Skip to main content

Kainan history and folklore museum、海南歴史民俗資料館

Kainan in Wakayama prefecture is around 70 km south of the central Osaka. There are abundant explanations beside the exhibits. I took photos under the approval of the museum.

和歌山県北部の海沿い、海南市にある資料館です。大量の説明文が付けられています。許可を得て撮影しました。


Stone signposts are exhibited beside the entrance. Those show the ways to Kumano, Kouyasan and Ryujin.

入口の左には、熊野街道、龍神街道、高野街道の道しるべが置かれています。


I’ll highlight some from many exhibits. It is interesting that there are leaflets beside some of the exhibits which tell us the narratives of their backgrounds and so on. The hanging scrolls at inner most were drawn by Aoki Baigaku (1866-1947) who died in Kainan.

展示品と説明がてんこ盛りですので、その中からピックアップします。いくつかの展示には「○○のストーリ(物語)」というパンフレットが置かれており、展示品に親しみを持てます。奥の軸は青木梅岳(1866-1947)の作です。


Kuroe in Kainan city is a production center of lacquerware.

海南市・黒江は紀州漆器の生産地です。


Kuroe craftsmen were depicted in the guidebook (copY9 issued in the Edo period (16031868).

「紀伊国名所図会」(複写)には、町で漆器を作る人たちが描かれています。


At Uruwashi-Kan (Traditional Kishu Lacquerware Industry Center), there is a same picture of Kuroe craftsmen. It is lacquerware. Lacquerware made the picture so luxurious. It is written in the old guidebook, “Kuroe is a prosperous town. Many buildings of workshops and stores are crammed. There is no space to put a drill bit.”

市内のうるわし館(紀州漆器伝統産業館 うるわし館)に同じ絵を漆で作った大きな展示品があります。漆にすると豪華ですね。展示の説明(一つ目の写真)に書かれている「工商軒を連ねて、錐を立つる間もなく繁盛豊饒の地」というのがよく分かります。


Wakanoura bay has been famous for its scenic beauty. A well-known poet among Japanese people (Kakinomoto no Hitomara) in the 7th century created a poem here. It was designated as Japanese Heritage in 2017. Special exhibition about Wakanoura was held when I visited.

Reference site: https://wakanoura-nihonisan.jp/en/

和歌の浦の光景は柿本人麻呂の時代から歌に残されています。2017年に日本遺産に認定されました。訪問時に特別展として展示されていました。


It is the section of a flood-control engineer (Izawa Yasobe, 1663-1738). After the daimyo lord of the region was promoted as the 8th shogun, he summoned Izawa, who was already sixty, to Edo (old name of Tokyo). He was in charge of flood-control near Tokyo; what a great man!

井澤弥惣兵衛(1663-1738)という治水技術者がいました。60歳の時に、将軍になった紀州藩出身の吉宗に召され、見沼用水路の開削(埼玉県)などに携わりました。「紀州流土木工法を駆使し」と書かれています。

 

Official website: https://www.city.kainan.lg.jp/shiseijoho/shiyakusho/sisetusyosai/shiryokan.html (in Japanese), accessed in December, 2023

 

Visited in March, 2023

 

The GDP of Wakayama prefecture is 38th in 47 prefectures; it’s a plain one, sorry to say. However, the 5th biggest han (feudal domain) was there in the Edo period (16031868).

People in the other region have visited Kumano shrines since the ancient era. Local people have developed techniques of whaling, cultivating Ume (Japanese plum) and planting Mikan (mandarin orange). They also have developed brand lacquerware using local trees. After my trip of the coast of Kiii Peninsula, I have found its rich history and industries. It's a nice place to visit, I'm sure.

和歌山県GDPは、47都道府県中38位(2022年)、ぱっとしない感じですが、江戸時代は約55万石(伊勢志摩を含むので紀伊国は37万石)で石高第五位の大藩がありました。

古くは熊野詣で人々が訪れ、捕鯨や梅作り、ミカン作りの技術を磨き、林業では紀州材のブランド漆器を作りました。海岸沿いを旅してみて、その歴史と産業の豊かさに気づきました。 いいところです。

Reference articles about Kishu、紀伊半島の記事

Uruwashi-Kan(Traditional Kishu Lacquerware Industry Center)、紀州漆器伝統産業館 うるわし館

Arida city museum、有田市郷土資料館

Jin-Buro Museum in Yuasa town、甚風呂(銭湯跡歴史資料館)と湯浅町(和歌山県)

MINABE Town UME Promotion Museum、みなべ町うめ振興館

Taiji Whale Museum、太地町立くじらの博物館

Boki-do cave bath (Hotel Urashima)、忘帰洞(ホテル浦島)

Kumano Nachi Taisha (shrine)、熊野那智大社

Shingu history and folklore museum、新宮市立歴史民俗資料館

Matoya Bay and Shima city history and folklore museum、的矢湾と志摩市歴史民俗資料館

Toba Sea-Folk Museum (1/3)、鳥羽市立海の博物館 (part1)

Toba Sea-Folk Museum (2/3)、鳥羽市立海の博物館 (part2)

Toba Sea-Folk Museum (3/3)、鳥羽市立海の博物館 (part3)

Nanki Kumano Geopark、南紀熊野ジオパーク

 

 

Previous post (museum in the same city): Uruwashi-Kan(Traditional Kishu Lacquerware Industry Center)、紀州漆器伝統産業館 うるわし館

Next post (museum in mountainous area, Nagano prefecture of central Japan)Museum of Mochizuki History、望月歴史民俗資料館

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着