Suzaka City is in Nagano prefecture (central Japan) . The museum shows exhibits concerning the primitive and the ancient age mainly (it is not related to the theme of this blog). So, I show you its exhibits briefly with its city scape . 須坂市は、長野県北部の都市 。長野市の近くです。博物館では、 須坂の原始時代、古代の発掘物を主に展示 しています。このブログのテーマとは異なりますが、 須坂の町とともに簡単にご紹介 します。 Six facilities show about Suzaka ; it says “functionally distributed general museum”. Exhibits about folklore which is related to this blog's theme is in Suzaka City “Kasaboko” dream hall. I’ll show it in the following article. 須坂市では博物館の機能を分散 していて、本館(須坂市立博物館)は原始古代と自然の展示、笠鉾会館が私が好きな民俗と須坂藩を展示しています。ユニークですね。次の記事では、笠鉾会館を紹介します。 Swords in the ancient era 、古代の刀剣などの展示 Ancient highways, post-towns and government ranches in Nagano prefecture 古代長野県の地図と街道・宿駅・牧 The exhibition room above is about Garyu-park, wherein the museum is . The park was planned as a recreational place for silk mill workers. A famous professor (Dr. Honda) designed the park, because Suzaka wa...
Part 1 of this article is about festival floats and key industries such as hemp cultivation. Kinasa Folk Museum (1/2) 、鬼無里ふるさと資料館 きなさーれ(part1 ) パート1は、祭りの山車とかつての主力産業(麻作りなど)の記事です。 Agriculture and Forestry 、農林業 Although water wheel on the right was used for milling rice, a machine took the place after WW2. Not only rice farming tools but also papermaking ones are displayed. 水車小屋は米を搗くために使われましたが、戦後、機械が導入されて姿を消しました。米作りだけでなく、紙漉き用具などが展示されています。 Forestry was also important industry of Kinasa area. A full-scale model of a charcoal hut is displayed (lower right). 林業も重要産業。炭焼き小屋の実物模型(右下)や漆製造の展示もあります。 Horse breeding 、馬の飼育 Locals had raised horses since long-time ago and had used them for farming and transporting. It says, “ Locals had held an event “ Kannon-kou ”. They thanked to horses for their hard work and pray for their safety .” Horses were family members. The decorated saddles and the banner were used at the event. 鬼無里では古くから馬が飼育され、農耕や運搬に利用されていました。「 村人は馬の日頃の労苦に報いるため観音講...