The village “Kinasa” is in central Japan (Nagano prefecture). The name “Ki ( 鬼 , demon or powerful being)-na ( 無 , non-existent)-sa ( 里 , village)” is interesting; it is said that demons were driven away in the ancient era. Although the village is in a mountainous area, it prospered as a hemp production center and made money to own gorgeous festival floats . There had been smart people who were good at creating business probably. 鬼無里。 古代に鬼が退治されて居なくなったという伝説がある集落 です。長野市と合併する前は鬼無里村でした。山中の村ですが、 麻の生産で栄え、精緻な祭り屋台を作るほど富を集めました 。糧を得る知恵をもつ人々がいたのですね。 Four actual festival floats are in the first exhibition room. The village had seven floats in the peak-time. Master craftsman (Kitamura Kiyomatsu, 1830-1906) made all in a decade; he was invited from the neighboring prefecture (Niigata). 最初の展示室には 祭り屋台(市重要文化財) が並びます。往時は7台ありましたが、4社の4台が残り、祭りの時は展示室から出ます。越後の北村喜代松( 1830 ~ 1906 )が 10 年で7台を製作しました。 The one above (Kagura) is similar to a portable shrine . Locals shoulder it and parade around the...
The village in central Japan (Nagano prefecture) is in a mountainous area. The museum in a village facility “Furusato land Ogawa” which has a cafe; I reckon it would be a gathering space of villagers. The exhibition room is about half the size of a classroom in which exhibits concerning history and folklore are displayed. Photography was prohibited. 長野県北部の小川村 、“ふるさとらんど小川” にある資料館です。展示室は教室半分ぐらいの広さで、歴史と民俗を展示しています。喫茶室があり集いの場としての機能が強いようです。室内の 写真撮影は禁止 でした。 A temporary art exhibition was held in the entrance hall. The permanent exhibition room is in behind. エントランスホールとの仕切りが取り払われた特別展示室では絵画展が開かれていました。奥が常設展示室です。 Images of the exhibition room are pictures on the brochure . There were three items which looked like portable shrine which is named “Kagura”; its wood carving is so elaborate. Similar ones which are also named Kagura are exhibited in the museum of the neighboring area. The same clan "Oohigata" ruled the villages in the medieval era. I just guess the cultural exchange am...