The museum is in central Japan (Niigata pref. Joetsu City). It was a parents' home of Dr. Sakaguchi (1897-1994) who made important research achievements in fermentation science . He was also a poet. He lived in the residence during WW2 to avoid air raids, and interacted with intellectuals and master sake (alcohol) brewers ; his family run a sake brewery. I'm jealous of him! 発酵学に貢献された坂口博士( 1897-1994 )の屋敷 を資料館にしています(新潟県上越市頸城区)。坂口博士は学者であるだけでなく、 歌人としても活動し、戦時中に疎開していたこの屋敷で地元の頸城(くびき)杜氏や文化人と交流 していました。 杜氏の酒造りと博士の粋人としての活動がわかります。庶民の憧れの暮らしですね。 The staff made bamboo lanterns at the entrance hall above when I visited. The showcase in behind has sake bottles. It is rare to be able to drink alcohol in museum except for brewery company’s ones. ホール では職員さんがイベント用の竹灯籠を製作中。後ろには、お酒が。酒造会社の資料館以外でお酒を呑めるところは珍しいです。 Brewery equipment such as a big presser are displayed in the exhibition room at the 1 st floor. Sakaguchi family is a wealthy farmer and also a brewery; brewery, which is initiat...
Joetsu in central Japan (Niigata pref.) was the provincial capital in the ancient era. In medieval era (especially in Sengoku period: domestic wartime), a warlord built a large castle (Kasugayama-jo). Thereafter, Takada Castle was built in the city center . Although the museum shows us the local history as the provincial capital, people’s life is also exhibited a lot. I was impressed by the residents’ power; they vitalized the city by leveraging its unique urban characteristics . Photography of exhibition rooms is prohibited; I took photos and uploaded them under the approval of the office. 新潟県上越市は、国府が置かれた越後国の中心地 。戦国時代は長尾氏が春日山城を築き、徳川幕府は高田城を築きました。「越後の都」としての歴史を軸にしていますが、人々の暮らしも紹介されています。 政治の中心地であることを活用し、町を活性化させてきた (例えば、観桜会)人々に感心しました。 ところで、 館内は撮影禁止 。博物館の許可を得て撮影し、アップロードしました。 (展示品は入れ替えがあります。写真は 2025 年7月の展示品です。) Exhibition room of the medieval era . Letters of Uesugi Kenshin (a gifted warlord who stationed at Kasugaya Castle) and so on explained the era in detail. If you li...