Skip to main content

Kijimadaira Village furusato (hometown) museum、木島平村ふるさと資料館


Kijimadaira Village in central Japan (Nagano prefecture) is famous for delicious rice production area. Its population is just five thousand in 2020, however, it had mathematics lovers, poets (haiku) and mountain worshippers. Although it is in a mountainous area, villagers have enjoyed life.

長野県北部の木島平村は、美味しい米の産地として有名です。私も買い求めています。人口五千人足らず(2020年)の村ですが、そこには和算が大好きな人、俳句が好きな人、妙高山に登拝する人がいました。生業におわれるだけでなく、さまざまな文化を楽しんでいた人びとがいたのですね。

 

The section above shows photos of four seasonsold map made in 1877 and farmers’ photos are displayed.

入口の右には、四季の写真1877年の土地調査絵図、その間に農家の写真があります。


The mathematics boards (copies) above were offered to shrine or temple. Some mathematics lovers created a problem and solved it; it’s a hobby. However, they thanked to a deity because of solving a difficult problem, and showed their achievement at the same time. The population of Kijimadaira village is less than 0.25% of the prefecture, but the number of the existent mathematics boards is more than 10%. How they loved math!

和算の算額(コピー)。長野県に現存する算額の1割以上が長野県の人口の0.25%に満たない木島平村にあります。農村ですが、和算が好きだったのですね。

算額は難問を解けたことを感謝するため、また、学びの成果を披露するために社寺に奉納されました。理系ですねえ。


Tools for mathematics such as abacus are displayed. Students built a stone monument for their teacher.

和算の道具とともに、「算塚」がパネルで紹介されています。寺子屋の師匠に感謝して建てる筆塚は各地にありますが、これは和算の師匠を称えたものですね。和算は測量術にも展開されました。


Ninety haiku poems are written on the board at the approach to the exhibition room. They liked not only math but also poetry.

資料館の入口には90の俳句を奉納した俳額(実物)。文理両道ですね。


The banner on the left attracted me! Villagers, who worshipped Mt. Myokou (2454m), went west and climbed the mountain on the 23rd of June. The Houzouin (temple) approved them to climb, and permitted to bring the banner. Surprisingly enough, the exhibit was used in 1765. It is easy to guess that climbing the mountain was an important and proud event for them. The mountain was worshipped by villagers as the Western Pure Land.

妙高山登拝時の旗が展示されていました。妙高山信仰を護持する宝蔵院の許可を示します。登拝日は6月23日。明治時代まで盛んに行われていました。左は1765年の旗、よく残っていました。

妙高山頂(2454m)には江戸時代から阿弥陀如来像が安置されています。ピークが3つで(右)阿弥陀三尊のようです。木島平村から見るといる妙高山は西側、西方浄土の山として信仰を集めました


The living room in around 1960 was rebuilt; it’s a usual exhibit. The thing is the banner at left, which was used in 1838; it’s an unusual one.

昭和30年代の民家が再現されていますが、その前の幟が天保9(1838)年。さりげに展示されています。


Farming tools in old days exhibit tidily.

農機具も整然と展示されています。


The museum is in the first floor of the ex-elementary school. The building is “Nouson (farming village) Kouryu (exchange) Kan (hall)” now.

資料館は、かつては小学校だった農村交流館の1階にあります。



It was a time of rice planting when I visited.

資料館近くは田植えが着々と進んでいました。

 

 

Visited in May, 2025

 

Official website

https://www.vill.kijimadaira.lg.jp/articles/2018041600019/ (in Japanese), accessed in March of 2026

 

 

 

 

Previous post (museum in the western neighbor city): Iiyama Furusato Hall、飯山市ふるさと館

Next post (museum in the same prefecture): Sakae Village culture and history museum、栄村歴史文化館 こらっせ(coming soon)

 

 

Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Kaidou (Highway) and Shukuba (Post town) 街道と宿場

  “Kaidou” is translated as a highway or a walking route. There were no cars in the Edo period , and there were almost no cars in the Meiji period too, so pedestrians and horses moved on the highway mainly. “Kai” is a city or town, and “dou” is a road, so “kai-dou” means not only a highway but also towns where people touched and treated travelers from other area.  Unno post town on the kaidou, 北国街道・海野宿 Ohuchi post village, 会津西街道・大内宿  Kaidous were constructed from the 7 th century. Kaidous were systems which supported transportation and logistics, and they were rest area for travelers. From the 17 th century, Tokugawa shogunate developed the network of the kaidous very well, so people could travel across Japan easily.   In the Japanese textbook for high school students, kaidous were explained as follows. - Tokugawa shogunate developed the kaidou system. They managed the five major kaidous directly; their starting points were Edo(Tokyo).   There...