Skip to main content

Posts

Showing posts from August, 2020

Shouno post town museum、庄野宿資料館

   Shouno post town, which started its operation in 1624, was the one of latest ones on Toukaidou highway which linked Kyoto and Edo (old name of Tokyo). Unfortunately, it was not the road to go to Ise shrine which was the most popular pilgrim destination, so there were not many people who went through this town. This small museum shows us such as a historical document of Honjin inn, old outfits and a bulletin board. Sorry to say, photography is prohibited, however the staff guide me kindly. Reference: Kaido (Highway) and Shukuba (Post town) 1624 年に作られた庄野宿は、 1601 年に整備が開始された東海道では、最も新しい宿場のひとつが、伊勢参りのルートにはなく庶民の通行は多くはなかったようです。資料館では、本陣などの文書、江戸時代の装束や高札などが展示されているが、残念ながら 撮影禁止 。でも、館員の方が丁寧に説明してくれました。     The specialty of Shouno was a roasted rice grain which is exhibited here and we can know how to make it. First of all, unhulled rice is swelled in water, then it is roasted, and it is crashed finally. It was packed in a small straw bag and was sold as a souvenir. The photo below is a

Fujisawa post town community center、ふじさわ宿交流館

    Fujisawa was a post town on Tokaidou highway ( Kaido (Highway) and Shukuba (Post town) ) in the Edo period , which is located around 50km south-west of Tokyo. It was an important point because the roads to Ooyama, Enoshima, Atsugi and Hachiouji gathered. It has a head temple “Yugyou-ji” which is famous for Odori(dancing)-nenbutsu(chanting).   This is a tourist information and community center, but its local history exhibition room shows us the history of Fujisawa post town.  神奈川県にある東海道藤沢宿は、大山、江ノ島、厚木、八王子への道が集まる交通の要衝になっています。踊り念仏の総本山遊行寺もあります。交流館は、観光案内所兼公民館的な施設ですが、郷土資料展示室では藤沢宿の歴史がしっかり紹介されています。 There are bulletin boards beside the building. 施設外観。高札場も作られています。 Exhibition room 、郷土資料展示室 Model of Fujisawa post town: we can hear seven folk tales (in Japanese). There is a doll who was depicted in the Ukiyo-e printing of Toyokuni Utagawa (upper-left), she is attractive. 藤沢宿の模型。江ノ島詣でや民話など六つの話を聴けるようになっています。歌川豊国が藤沢宿の浮世絵で描いた色っぽい女性を人形にして添えてあります(左上)。 The population of Fujisawa post town was 4

Yokohama Archives of History (2)、横浜開港資料館 (2)

  This museum is located at the historic site where Japan and the U.S. signed an important treaty in 1854. At that time, Western countries colonized Asian countries. Historical materials from  theEdo period to the Showa period  are exhibited here. I visited a special exhibition in October, 2019. Photography is prohibited .   Reference (first visit): Yokohama Archives of History   横浜開港資料館 :Theme exhibition was “Public bath-houses in Yokohama” 、企画展は「銭湯と横浜」でした。    ペリーが上陸した場所に建てられた資料館。江戸から昭和の資料を保存・公開している。昨秋、企画展示を訪問した。 撮影は禁止 。     Theme exhibition: Villagers’ notes in 1858 ~ 1860 企画展示:開港前後の横浜 村人が見た 1858 ~ 1860   Yokohama became one of the first international ports at that time. Before that, Yokohama was a small village of fishermen and farmers in which there were only 341 people and 87 houses. US fleet led by Commodore M. Perry came to Japan again in 1854 which was a trigger for Yokohama to became an international port. US urged Japan to make a trade treaty (Japan had a n

Historical Museums in Yokohama、横浜の歴史資料館

    It is no wonder that Kanagawa Prefectural Museum of Cultural History is the largest historical museum in Yokohama, but this big city has others which show us history of this place. なんといっても、 神奈川県立歴史博物館 ですが、さすが、大都市横浜、歴史を展示する素敵な資料館があります。   Yokohama Port Museum 、横浜みなと博物館  This museum shows us the history of the port after 1853 when American fleet came to Japan and Yokohama became an international port. There are many models and photos but photography is prohibited , sorry to say.   You can see the large exhibition rooms at the website below. Official website: https://www.nippon-maru.or.jp/port-museum/ ペリー来航以来の横浜港の歴史を豊富な模型と写真で展示しています。 撮影禁止 なのは残念。上記のホームページには、展示室の写真が掲載されています。     The paintings of Ryohei Yanagihara, who loved sea and lived in Yokohama, are wonderful. The gentleman depicted in his painting is also known as the character of TORYS Whisky (Suntory). He is not handsome, but calm and cool. 海好きで横浜に住んでいた柳原良平さんの港の絵が素晴らしかった。描かれているいわゆるトリスのおじさんは、美男ではないが、落ち着いていて、

Kanagawa Prefectural Museum of Cultural History (part2)、神奈川県立歴史博物館(2)

  Theme 4: Modernization and the Opening of Yokohama's Port 【テーマ 4 】横浜開港と近代化 The cannon in the mid-19 th  century welcomes us. It was installed in Shinagawa (Tokyo) to protect Edo from US fleet.  開港以降の横浜の展示は大砲の展示から始まります。 1853 年、ペリーの再来港に備えて品川台場に据え付けられたということです。 Japanese feared Western people so much , because there were almost no foreigners in Japan due to national isolation policy since early 17 th  century. Therefore, many imaginary pictures of Western generals were spread across Japan. 日本人は異人を恐れていました 。ペリーをはじめ様々な将軍を想像した絵が出回りました。 US fleet led by Commodore M. Perry came to Japan again in 1854. Their purpose was to build a base in order to trade and catch whales. They needed whale oil at that time.  1854 年の二度目の来港は、蒸気船三隻、帆船三隻の艦隊で現れました。米国は貿易と鯨油を取るための捕鯨基地が必要だったのです。 Settlement for foreigners around 1890 、 明治 20 年頃外国人居留地 Documents below were kept by American women who traveled around the world in 1887 . She stayed at Yokohama Grand Hotel, and visited Nikko, Hakone, Ise, Kyoto and so on. S