Iiyama City in central Japan (Nagano
prefecture) is beside Chikuma River which is the longest river in Japan. It is
in a mountainous and snowy area. Locals have gotten through flood and
heavy snow; they even utilize their environment, I just guess.
Btw, you can handle old tools and
utensils in the folklore exhibition room; it’s rare. At the entrance hall
below, the city map is on the floor and a living room of a farmer’s house was
rebuilt.
The paper at upper right was attached on the entrance door.
長野県飯山市は千曲川沿いの町。また、豪雪地帯でもあります。雪も洪水も乗り越え、あるいは利用して生きてきたのだなと思います。民具を手に取ることができる稀少な資料館でもあります。エントランスホールには、飯山の地図があり農家が再現されています。
Although Iiyama is famous for its heavy snow, its summer is very hot. The panel shows the lives in Iiyama. Each theme like living with snow, has a box below; there are more information and material in it.
飯山は豪雪で有名ですが、夏は暑い。パネルの下の箱には、そんな飯山の暮らしを紹介した資料がテーマごとに収められています。
History section、歴史展示コーナー
Chikuma River flows into the Sea of Japan. Outside culture flew into Iiyama via the river. The clay pot made in around 2,400 years ago, has the sculpture like a hammerhead shark which lives in sea.
千曲川は栄村を経て新潟へ流れます。日本海側の文化が入ってきました。縄文末期の土器には、海に住むシュモクザメと思われる魚が線刻されています(左上)。
In around two thousand years ago, rice farming started. Rich water from melted snow has helped locals grow rice.
弥生時代になると、雪どけ水のおかげで稲作を容易に行えました。
The model above shows Iiyama castle and its town in the Edo period (1603~1868). The estimated crop yield of the territory was three million kilograms. However, frequent flood reduced its yield by half. It’s harsh.
千曲川沿いの飯山城と城下町の模型です。『藩名・旧国名がわかる事典』によると、長く続いた本田氏が藩主の時代の石高は2万石。ただし、頻繁に水害に見舞われ実際の石高は1万石程度でした。厳しいですね。
Livelihood and Life section “Snowy Iiyama”、「生業と暮らし 雪国いいやま」のコーナー
The shopping street is shown in the photo (lower left). It’s not easy to live.
On the other hand, the water from melted snow not only make rice farming easy, but also make rice delicious. I bought rice from the area often while I was in the prefecture. The name of the rice is “Elusive Rice”.
左下は商店街の道です。雪は米づくりを容易するだけでなく、美味しいので有名な北信の米を作ってくれます。私も松本に住んでいたときは北信産の“幻の米”をよく買いました。雪は厳しいだけではないのですね。
Mayumi Takahashi’s dolls are displayed in the hallway. She lives in Iiyama and makes heartwarming dolls. (Link to her museum: https://www.ningyoukan.net/en/)
廊下に飯山在住の高橋まゆみさんの人形が展示されていました。ほのぼのとしていいですね。飯山には「高橋まゆみ人形館」があります。
Folklore exhibition room、民俗資料室
It is written, "pick them up and try them out”. Amazing!
「見て、さわって、体験できます」
We know the weights of agricultural tools! Wood is main material of them, so those are not heavy. Straw products such as shoes are light more than expected, but bamboo products such as basket are unexpectedly heavy. We can handle items used by our previous generation.
農具の重さを実感できます。木製なので思ったより重くはないですね。靴など藁製品は軽く、ザルなど竹製品は思ったより重かったです。昔の誰かがつかっていたものを持てるのが何より。
Sake (alcohol) bottles, lunch boxes and canteens are on the selves. Rice, pickled plum (umeboshi) and pickles were packed in a lunch box. In the case of having two meals, rice was also packed in the lid.
酒器や弁当箱。弁当のおかずは漬物と梅干を入れたくらい。昼と間食の2食を持って行くときは、蓋にもご飯を詰めて、重ね合わせ、風呂敷でしっかり包んだそうです。
Visited in May, 2025
https://www.city.iiyama.nagano.jp/assets/files/gakusyushien/furusato/Leaflet01.pdf
https://www.city.iiyama.nagano.jp/soshiki/shimingakusyuusien/furusatokan/ (in Japanese, but more info on the site), accessed in February of 2026
Center of Iiyama、飯山中心部
There are snow-shielding covered walks (gangi) beside the street, which has many Buddhist altar shops. Making alter is a suitable winter job which is done inside building.
交差点の先は仏壇店が多い通り。仏壇作りは冬の家内工業として適していました。雁木が再現されています。雁木は雪の時期でも歩けるようにしたもの。雪とともに生きる町ですね。
Kosuge Shrine、小菅神社
The scenery of Kosuge is designated as "Important Cultural Landscape" by government. Particular woodland near a village, faith and culture make the area special. It was one of the three major mountain-worship places in the region along with Togakushi and Iiduna. The view from Nioh gate remains the atmosphere in the old days.
日本古来の里山の風景、信仰、文化を色濃く残す小菅の景観は、国の重要文化的景観にも指定されています。かつては戸隠、飯縄と並ぶ、北信濃三大修験場として栄えました。仁王門から見下ろすと、かつての参道の雰囲気を味わえます。
Approach to rear shrine. I gave up to go because of the risk to encounter a bear.
奥社は参道の先ですが、熊が出そうなのであきらめました。
The approach from the rear shrine to Nioh gate and Kosuge Shrine remains ambience. Many people walked this road, I just guess.
奥社から仁王門、小菅神社(里宮)へと続く道は、まさに参道。多くの人が詣でたのでしょう。
Visited in July, 2025
Official website: http://kosugejinja.jp/
Previous post (museum in the southern neighbor city): Nakano City Museum、中野市立博物館
Next post (museum
in the eastern neighbor city): Kijimadaira Village furusato (hometown) museum、木島平村ふるさと資料館(coming soon)
Comments
Post a Comment