Skip to main content

Nanki Kumano Geopark、南紀熊野ジオパーク

Southern Kansai region is rich and harsh in nature. The nature has entertained pilgrims who go to grand shrines of Kumano in the south of Wakayama Prefecture. I’ll show you six spots on the map below.

南紀には、厳しくも豊かな自然があり、熊野詣でが盛んになった平安の昔から、人々を楽しませてきました。そのうち、上の地図の6カ所を紹介します。

 

Demon’s castle、鬼ヶ城

The legend says that a boss of pirates stationed here; people were terrified of him like a demon. Emperor Kanmu (737-806) ordered the general to conquer him. There are actually many caves in which pirates seemed to hide.

ここには、桓武天皇(737-806)の命を受けた坂上田村麻呂が鬼と恐れられた海賊・多娥丸(たがまる)を征伐したという伝説があります。確かに、海賊の隠れ家になりそうな洞窟がたくさんあります。


There was a teahouse for visitors. Japanese tourism industry has a long history.

ここに茶屋がありました(水谷茶屋跡)。日本の観光産業は、昔から盛んだったのですね。


It is said that even dogs cannot pass through. Salt attached my hands because I had to hold the handrail.

犬戻し。手すりに頼るので、手が塩っぽくなります。


The lion rock is near the demon’s castle.

鬼ヶ城の近くには獅子岩があります。

 

Nachi Waterfall、那智の滝

The waterfall (drop 133 m) is a highlight of Nanki Kumano Geopark. The place is considered where the deity resides.

ジオパーク巡りから、落差133mの那智の滝は外せません。信仰の対象です。

参考記事:Kumano Nachi Taisha (shrine)、熊野那智大社

 

Hashigui-iwa Rock、橋杭岩

Hashigui” means a pier and “iwa” means rocks. It was formed by the waves cutting the soft mudstone in the hard igneous rock. It is considered that tsunami brought the stones in front of "Hashigui-iwa".

泥岩が浸食され、火成岩が残りました。手前の岩は津波で運ばれたと考えられています。

 

Sandanbeki Rock Cliff、三段壁



Senjojiki、千畳敷

Senjojiki” means a thousand of tatami mats; it is a vast rock plateau. The place is less than 1 km away from Sandanbeki Rock Cliff. I was moved that the nature created the different landscapes.

岩畳です。三段壁から1kmも離れていないのに、よくできたものです。自然の造形に感心します。

 

Engetsu Island、円月島

Engetsu” means a round moon. It is an icon of Shirahama hot-spring resort. I visited here several times since I was a pupil; I think the circle is becoming larger and larger.

温泉地で海水浴場の白浜のシンボルです。小学校時代の臨海学校以来、何度か来ましたが、だんだん円が大きくなっているような気がします。


The white beach is also a tourist spot. The shower is a dolphin shape; the kind of jokes is popular now.

こちらも白浜の名所、白良浜。イルカ型のシャワーがありました。今風ですね。


I ate Shirahama-ramen noodle which soup was made from a tai fish (sea bream) stock. The other one (lower left) is Wakayama-ramen noodle. Both of them were good!

「和ん」さんで食べた元祖白浜ラーメン。鯛の出汁だけを使っています。左下は和歌山ラーメン。いずれもレベルが高いです。

 

 

Official website: https://nankikumanogeo.jp/eng/

https://nankikumanogeo.jp/ (in Japanese), accessed in November, 2023

 

Visited in March, 2023

 

Previous post (museum in the same prefecture): Taiji Whale Museum、太地町立くじらの博物館

Next post (museum in the same prefecture)Minabe town Japanese plum promotion center、みなべ町うめ振興館

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着