Skip to main content

Boki-do cave bath (Hotel Urashima)、忘帰洞(ホテル浦島)


The bath is very famous and popular because the hot spring gushes in a large cave by the ocean. “Boki” means “forgetting to return” and “do” means “cave”; so you forget to go home if you soak in the bath of Boki-do. That’s true!

The landscape is good, the hot spring water is good, and the bath tab is good. Photography is prohibited in the bathroom of course, so I’d like to introduce photos displayed at the hotel.

洞窟の中に温泉が湧出していることで有名な忘帰洞。帰るのを忘れてしまうほど、ということで「忘帰洞」ですが正にその通り。景色良し、お湯良し、湯船も良し、でした。風呂場の写真は撮れないので、ホテル内に写真が展示されていたので紹介します。


I went to Hotel Urashima above which has Boki-do by exclusive ferry of the hotel.

忘帰洞があるホテル浦島へは連絡船で向かいました。


The entrance of Boki-do is in the cave. We cannot take photos inside.

忘帰洞の入口は、洞窟の中です。撮影できるのはここまでです。


It is a salt-containing hydrogen sulfide spring. The scent of sulfur made me feel good for health. The 54℃ water gushes 125 tons a day; it’s an abundant amount of hot water. It is said, nobles enjoyed bathing when they visited Kumano shrines in the Heian period (794-1185). There is a women's bath at the other side of the left wall. (the photo was taken in 2021)

Reference(参考):Kumano Nachi Taisha (shrine)、熊野那智大社

泉質は含食塩硫化水素泉、体に良さそうな硫黄の香りがします。泉温は54℃、湧出量は125トン/日と豊富です。平安時代には熊野詣でに来た貴族が楽しんでいたと伝えられているそうです。左側の壁の向こうは女性の風呂です(2021年撮影の写真)。


The photo above was taken in late 1950s. How wild it was! Japan is in a volcanic zone, so its nature is severe. It has brought us earthquake, tsunami, eruption and so on. However, it gave us such an amazing hot spring in the large cave.

昭和30年代前半(伊勢湾台風前)は、ワイルドさ満点です。こんなに広い洞窟に温泉が湧いているのですから、火山・地震・津波が多い厳しい日本列島が与えてくれた恵みです。


After the disastrous typhoon hit Boki-do in 1959, the cave was renovated. There were not walls and pillars yet.

We can relax from the bottom of our heart while soaking in the bath and watching the ocean.

伊勢湾台風後の1964年頃。新たに浴槽が作られていますが、仕切り壁や柱はありません。

硫黄の湯に浸かって、海を見ていると、本当にくつろぎます。


I went back to the hotel of Hotel Urashima group by the ferry above. There is a fairy tale of Urashima Tarou (young man). After he helped a turtle, the turtle invited him to the undersea palace. Therefore, there is a turtle on the roof of the ferry.

浦島太郎のように亀の連絡船に乗って、宿泊したチェーン店・万精楼へ戻ります。


The room of the hotel (Manseiro) is large, and I was contented with its dinner and breakfast.

広い部屋、お料理も満足でした。写真の他に三品が続き、ご飯はそば米雑炊でした。

 

 

Official website: http://www.hotelurashima.co.jp/en/

http://www.hotelurashima.co.jp/ (in Japanese), accessed in October, 2023

 

 

Visited in March, 2023

 

Previous post (important and popular shrine in the same town): Kumano Nachi Taisha (shrine)、熊野那智大社

Next post (museum in the neighboring town): Taiji Whale Museum、太地町立くじらの博物館

 

 

Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . The grass is not cut even until

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br