Skip to main content

What did Japanese do for fun more than 100 years ago? 昔の人々の楽しみとは? (vol.1/r.3、three of four/その3)

 

Contents

1.Fun of working、働く楽しみPart1
2Various funs in leisure hours、余暇の楽しみいろいろ(Part2
3Fun of Gathering、集まる楽しみ(Part2
4Fun of Traveling、旅の楽しみ(Part3this article/本記事
5Fun of eros (loving)、性愛の楽しみ(Part3)…this article/本記事
6Fun of Reading、知る楽しみ(Part4
7Fun of Owning、持つ楽しみ(Part4
8Sustainable life、サステイナブルな暮らし(Part4
9Conclusion、まとめ(Part4
 

4Fun of Traveling 

People enjoyed not only gathering but also traveling which was the most joyful thing in their lives. Btw, Japanese people began traveling in the 6th century; they had to bring rice, fabrics and so on to the capital (Nara, Kyoto) as a tax. Men went to Kyushu (near Korean peninsula) for serving in the army. In medieval era, ordinary people began pilgrim 1).

 In the peaceful Edo period (16031868), people traveled a lot. They made a group to travel because for safety reasons. They traveled with villagers, however, after leaving the village, they were free!

  The official purpose of the trip was to visit shrines or temples, but many entertainment establishments waited for travelers. Isabella L. Bird, who traveled Japan in 1878 by rickshaw and horse, complained that almost all famous shrines and temples were surrounded entertainment establishments and red-light districts 2).

 Ise which is the most popular pilgrimage destination was special. There were records that lads who lived in Shiga 3) and Fukushima 4) had an experience as an adult during the pilgrimage to Ise. Onshi invited and welcomed pilgrims, and people enjoyed extravagantly 5). It was an extraordinary fun time!

 People also pilgrimed to shrines and temples not so far from their village. It was a one-day trip or a one-week trip. The kou (religious group) dispatched delegates to the head shrine or temple of their religion, which was Mt. Fuji and so on, every year. The destinations of the female pilgrimage to Chichibu in Saitama 7) and the mixed one to Enoshima in Kanagawa 8) were not so far from their village in Chiba. There was a man who kept annual pilgrimage expenses for his wife 6), so people especially women would have traveled often.

 Meanwhile, people dutifully visited tourist spots on the way. I think they needed topics which they talked to villagers after their journey. So, they visited even the old stone monument all the way.

 People also enjoyed mingling with local people while traveling. For example, old women exchanged lunch with them and chatted 9).

 

There was a trip of a hot-spring cure. People went to a famous onsen hot-spring resort such as Arima in Hyogo like nowadays. They usually stayed at onsen at least seven days and cooked by themselves. Therefore, Arima had not only souvenir shops but also grocery ones to sell food ingredients. Moreover, there have been tourist attractions for killing time: a temple showed people its valuables and got admission fee. It’s similar to museums in resorts today 10).

Asama onsen resort developed in the Edo period (16031868). There were only three bathhouses in the beginning; one for the lord, one for his vassals, and the last one for ordinary people. At the end of Edo period, there were nine public bathhouses; inns were built and visitors came for hot-spring cure 11). Japanese likes onsen so much.

 

I was surprised that people walked around 40km a day; they walked even in a rainy day in order to keep to the schedule. Moreover, they traveled in a cold season (winter and early spring) because it’s an agricultural off-season. However, it was the best event for them.

In the case of pilgrimage to Ise Shrine 12), villagers who remained in the village celebrated the arrival of the delegates on the estimated day and prayed to the Ise God. Surprisingly enough, the travelers arrived on time. It was 17-day trip. They were so punctual. On the other hand, a wealth farmer in Akita walked every day during his 211-day trip (from 4th of March to 8th of October in 1788). He pilgrimaged to Ise, however he also visited Nagasaki which is around two thousand kilometers away from his village 13). It was an ascetic training?

 

A pilgrim band on Nikko's street1896)、日光の巡礼者
https://www.loc.gov/item/2020634064/

1) The history of travel of Japanese ordinary people (published in 1971) 1/2、庶民と旅の歴史 Part
2) Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 11 イザベラバードが見た明治初期の日本(11
3) Ise Furuichi Sangu-kaido Museum 伊勢古市参宮街道資料館Boy’s trip to Ise、少年の伊勢への旅(Reference: Photos of lives (5) gathering (Sudou et al., 1989)、参照:写真でみる日本生活図引き/5つどう(須藤功編、1989))
4) 江戸・明治の性愛の楽しみ、少年の通過儀礼、参照:「桧枝岐民俗誌」(今野圓輔_1951
5) 辻井善彌:幕末を旅する村人、第七章道中記にみる旅(2015
6) Yoshino’s daily life (November in 1813、文化1011月)
7) Yoshino’s daily life (February in 1807、文化42月)
8) Yoshino’s daily life 43 (1858、安政5年)、February、2
9) Remnants of Days Past: A Journey through Old Japan、逝きし世の面影Fun of the faith and the festival、信仰と祭の楽しみ
10) Historical docs. of Arima Onsen hot spring resort (part4/Final) 有馬温泉史料・その4
11) Former Yamabe School、旧山辺学校校舎、“Biwa-no-yu (hot-spring facility)、枇杷の湯
12) Yoshino’s daily life 38 (安政313月)、January、1
13) Akita Prefectural Museum (2/2)、秋田県立博物館(2/2)Edo period、江戸時代
 

 

4.旅の楽しみ

個々人には、旅の楽しみがありました。日本の庶民は、律令時代から旅をしました。兵役や納税のための旅です。室町時代になると巡礼も始まりました 1)

 

平和が続いた江戸時代には、旅が盛んになりました。当時は行き倒れの回避するために一人旅は嫌われ、村人とのグループ旅行が主流でした。でも、村を出てしまえば、しがらみはぐっと減りますね。

 

旅の名目は、社寺参詣でしたが、実質的には遊楽の旅でした。明治の初めに日本を旅した英国人女性イザベラバードは、社寺は遊興場に囲まれていて、日本人には信仰心などはないと呆れ返っています 2)

なかでも、伊勢の遊郭は特別で、近江や檜枝岐などの若者にとっては、そこで大人の経験をするという、通過儀礼の場所でもありました 3)4)。そして、トラベル・エージェントでもある御師の接待で豪勢に遊びました5)。旅はハレの時間です。

関東からの伊勢参りのような遠方への旅行だけでなく、近くの社寺への参詣やご開帳への日帰りの旅も楽しみました。隠居するにあたって、奥さんの物詣で費用を手当した人もいるぐらいですから 6)、頻繁に出掛けたのですね。

関東からの近場の旅として、大山や富士山のように、村から、毎年決まった時期に代参者を出していた旅、女性だけの秩父参詣 7)、男女混合グループでの相模への参詣 8)もありました。

 

旅に出た村人は、土産話のネタをしっかり集めて帰ってきました。例えば、宮城・多賀城の壺碑(つぼのいしぶみ)は、西行や芭蕉が歌を残した観光スポットですが、まあ普通の石碑です。みんなが見るから話題になって、外せない訪問先になったのだと思います。旅の話題で、帰村後の宴会を盛り上げたいですよね。

旅先では、地元の人達とお弁当の交換などをして交流を楽しんでいます9)。旅先の民家に泊めてもらうこともありました。

 

湯治の旅もあります。有馬温泉には庶民も出掛けました。7日単位の湯治です(一回りといいます)。有馬には、宿だけでなく自炊用の食材や土産物を売っている店があり、暇つぶしに出掛ける名所旧跡や、宝物を見せるお寺(今なら博物館ですね)もありました 10)

松本市の浅間温泉では湯治場が賑わっていった様子がよく分かります。江戸初期には、三つの浴場(殿様、家臣、庶民用)だったのが、江戸末期には共同浴場が9箇所、宿もできて他所からも湯治客が来るようになりました 11)。日本人は温泉好きですから。

 

ところで、その頃の旅は、毎日、40kmほど歩きました。しかも、予定を守って雨の日でも歩きました。そして、多くの人が旅をするのは、寒い冬から早春です。農閑期ですからね。それでも、旅は一番の楽しみでした。

お伊勢参りでは、残った村人が、代参者の伊勢への到着の予定日に集まってお祝いをして、天照大神にお祈りしました。驚いたのは、代参者はスケジュールを守って歩き、その日にきちんと伊勢に着いていたことです 12)211日にわたり毎日歩き続けた修行のような旅をする人もいました。秋田の上層農民です。伊勢参りは1788年の34日から108日までの旅で、長崎まで足を延ばしました 13)


 

5Fun of eros (loving) 

Loving and sex acts are basic human needs and fun. There were many opportunities to fulfill the needs in an urban area such as Tokyo and Osaka. There were not only red-light districts but also night markets which supplied meeting places. The night market was held almost every day in front of shrines or temples 1). It could be said that the urban area was a paradise.

In the rural area, there were not so many opportunities. However, they made chances and events to enjoy under the loose rule or habit. Yo (night) -bai (crawling) was a common custom across Japan until around 70 years ago, in which a man stole into a girl’s room at night. They enjoyed freely and didn’t have to keep their chastity 2).

Although few people recorded their sex acts, folklorists started interviewing and recorded in the end of the 19th century. There are unbelievable stories, for example, a man competed in singing with a female pilgrim for sex 3).

On the other hand, there was an elegant meeting place. In Shibaori-yakushi (deep mountain in Kochi prefecture), young men and women gathered on the festival day and competed in creating short poems. They exchanged the poem and someone stayed overnight together. A lady showed an incomprehensible poem; if a man found the meaning, he visited her 4). It was not only a raw desire. They enjoyed sex acts like nobles in the ancient era.

 

Girou house at Yoshiwara which was an authorized red-light district in Edo (old name of Tokyo)、吉原遊郭娼家之図
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1305495


   1) Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典 Daily entertainment (En-nichi and night market), Chapter 6: Ladies, Chapter 8: Red-light district with prostitutes、縁日、花街と岡場所、女人総記
2) 江戸・明治の性愛の楽しみ (written in Japanese)
3) Miyamoto TsuneichiThe Forgotten Japanese (published in 1960 )(3/6)、忘れられた日本人 part3、In Tsushima Island、対馬にて
4) 宮本常一:宮本常一著作集1民俗学への道、あるいて来た道、13四国の旅・土地制度(1968

 

5.性愛の楽しみ 

性愛は、人間の基本的欲求であり楽しみです。江戸や大阪では出会いの機会が多く、性愛の楽しみでもパラダイスでした。遊郭だけでなく、毎日のようにどこかで開かれている縁日も男女の出会いの場になっていました 1)

農山村部でも、出会いの機会や、性愛を楽しむ行事を作って、厳しくはないルールのもとで楽しんでいました。何しろ夜這いは全国的に行われていましたから。恋人は一人という貞操観念にはこだわらず、比較的自由に楽しんでいたのです2)。このようなことを実名で書き残す人は少ないのですが、明治時代のことは聞き取り調査が行われているのでよく分かります。巡礼に来た女性と、体をかけて歌合戦をしたという信じ難い話も残っています3)

一方で、な出会いの場もありました。高知の山奥の柴折薬師では、祭の日に若い男女が集まりました。「なぞの歌を残した女にたいして、男に心があればその歌を解いて訪ねて行くという。またその場での歌問答で二人の意志が通じれば、一夜の契りも許されたという」と書かれています4)。むき出しの欲望だけでなく、古代の貴族のように知的に性愛を楽しんでいました。

 

 

Previous post (Part2): What did Japanese do for fun more than 100 years ago? 昔の人々の楽しみとは? (vol.1/r.2two of four/その2

Next post (Part4): What did Japanese do for fun more than 100 years ago? 昔の人々の楽しみとは? (vol.1/r.2four of four/その4

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着