Skip to main content

Kiyu-Shouran (Entertainment Encycl.)、 嬉遊笑覧 (Part 7)


Festival (vol.7)、祭会(巻の七)

 “Festival” meant only Kamo Festival in Kyoto, long time ago.
 The history of the festivals is written.

 The topic moves on to the Kanda Festival at the Edo period (16031868). The festival floats became bigger and bigger, and the organizers hired Kyokyaku (strong men) in order to prevent fighting. It was a rough festival. A Kyokyaku called “Kizaemon” slashed a subordinate of samurai. I’m sure it was a rough and an exciting festival.

 A doll was put on the top of the floats at first, thereafter girls stood there and danced.
 The interesting fact was that it was also the beauty contest because some girls became models of Ukiyoe printings (Life in Edo, old Tokyo (Chapter7 (2)).

By the way, a cow drew the float, so it moved slowly. However, there are very fast floats in Kishiwada, Osaka (movie: https://www.youtube.com/watch?v=T2SFZFu7bMg).

Float of the Kanda Festival、神田祭・須田町の山車


Sekinoyama museum 関の山車会館

 まず、祭、と言えば、賀茂の祭りを指し、他の祭りは、何々祭りと名付けるといううんちくから始まる。作者は、古典に通ずる人で、伝統と格式を重んじる。

 話題は、江戸の神田祭礼の屋台に移る。祭りで引く屋台はだんだん大きくなり、侠客を載せて乱暴を防いだ。喜左衛門という侠客は目明しを切ったという。荒々しい祭で、庶民も興奮しただろう。

 屋台の上には人形を載せていたが、後に、娘を載せて踊り狂言をさせる踊り屋台になった。江戸生活事典7(2))には、人気の娘は浮世絵になったり、大奥に雇ったもらったりしたと書かれているから、ミスコンだ。屋台は牛にひかせたというから、ゆっくり動く。

 ところで、屋台(家台)は、大坂で壇尻(だんじり)と呼んでいたものだ、と書いてある。荒々しい岸和田のだんじり祭りと神田祭がつながった。著者によると、屋台は車の上に舞台を置いたもの、山車は、車の上に旗やのぼりを立てたものだそうだ。
参照動画:岸和田だんじりhttps://www.youtube.com/watch?v=T2SFZFu7bMg


Temple event (vol.7)、お寺の御開帳(巻の七)

 There is an event called “Go-kai (open) – chou (curtain in front of the Buddhist statue). The famous temple, such as NaritaFudou, transfers its statue to the city and open it to the public to gather believers.

 Many townspeople visit to see it and souvenirs are sold. A craftsman, who made popular bamboo statues in Osaka, went to Edo and made other popular statues (Chinese hero, Guan Yu). By the way, the dragon statues were very popular; there was a dragon made from tobacco pipes in Ekouin, Ryogoku.

 Talking about Ryogoku, a prostitute “Hana-murasaki” offered twelve peach lanterns which got good reputations. So, it was a good trigger to visit there.

 This big event was for gathering people rather than for worshiping.

Narita Fudou in Chiba、成田不動本堂

Ekouin in Tokyo、回向院

 ご開帳は、もともとは人集めのために始まったという。善光寺や清凉寺(嵯峨野)をはじめ、成田のお不動様、浅草の観音様などご開帳の例がたくさん書いてある。

ご開帳に合わせて作られる仏像も人気になった。大阪の天王寺では、竹籠で作った釈迦涅槃像が大人気になり、その職人が江戸に来て浅草寺の関羽の像を作ってブームになったという。
龍の像は人気が高く、両国の回向院には煙管(きせる)で作られた龍があったという。ところで、回向院には、遊女の花紫(はなむらさき)が十二挑灯を奉納した。こういうことが市井の話題になり、お出かけのきっかけになったようだ。

 宗教行事だけど、人を集めるご開帳は大イベントだ。


Fire (vol.10)、火(巻の十下)

 There are many entertainments using fire such as fireworks and fire festivals.

 The interesting game is written in the book of the 17th century. People had an over-night party (Hi-machi/ waiting for sunrise) in order to prevent bad luck. They enjoyed the various things at that time. “Hi (fire) -mawashi (rotating)” was a game in which people called a word which started with “Hi (fire)” (for example) before fire was extinguished. Although the party was a religious one, it was interesting that people enjoyed games at the same time.

Niwa (garden) – kamado (furnace) which was a New Year custom in Nara is introduced. A new furnace was made in the garden, and all family members including servants gathered, then, they grilled hamaguri shells and so on. They enjoyed for three days. It was similar to the company BBQ party at present. 

 On the other hand, elegant topics are written, too. The noble class used lanterns to enjoy a garden in the evening, or samurai went out to see lanterns in the evening. The fire creates the particular atmosphere.

足成「Slow」さんの写真、http://www.ashinari.com/2012/10/30-372258.php?category=8

左義長などのお焚きあげ、花火など、火が主役の楽しい行事がたくさんある。

『百物語』(明暦・万治、17世紀半ば)に、日待の夜に、いろいろな興を楽しんだ後、「火回し」を始めて「ひ」から始まるものを言ったりしたという話がある。また、火が消えるまでに、与えられた上の句の次の句を読むものもある。粋な遊びがあったものだ。夜通しの宗教行事である日待で様々な余興があったのが面白い。

『五節句』には、庭竈の話が書かれている。奈良の風俗で、新年に庭に新しく囲炉裏を作り、その廻りに家来達が集まって、薪を焚き、「茶・酒・蛤等を食いて、三が日遊ぶ事なり」とある。今の社員バーベキューだ

風流な話としては、『源氏物語』の若菜下「月こころもとなき頃なれば、灯籠こなたかなたに掛けて、火よき程に灯させ給えり」と書かれており、月のない夜には灯籠の灯りで庭の景色を楽しんだ。また、桶狭間の戦いから五年後の戦国時代まっただ中(1565年)に、武士が灯籠見物に出かけたと『甲陽軍艦』に書かれている。火は楽しみを演出する



I move on to the final part of Kiyu-Shouran “Others” such as superstitions. 
次は、最後のパート、迷信などその他の楽しみです。


Previous post (Picnic、行遊):
 Kiyu-Shouran (Entertainment Encycl.) 、嬉遊笑覧 (Part 6)
Next post (Others、次はその他の楽しみ):
 Kiyu-Shouran (Entertainment Encycl.) 、嬉遊笑覧 (Part 8/Final)


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着