Festival (vol.7)、祭会(巻の七)
“Festival” meant only Kamo Festival in Kyoto, long time ago.The history of the festivals is written.
The topic moves on to the Kanda Festival at the Edo period (1603~1868). The festival floats became bigger and bigger, and the organizers hired Kyokyaku (strong men) in order to prevent fighting. It was a rough festival. A Kyokyaku called “Kizaemon” slashed a subordinate of samurai. I’m sure it was a rough and an exciting festival.
A doll was put on the
top of the floats at first, thereafter girls stood there and danced.
The interesting fact was that it was also the beauty contest because some girls became models of Ukiyoe printings (Life in Edo, old Tokyo (Chapter7 (2)).
The interesting fact was that it was also the beauty contest because some girls became models of Ukiyoe printings (Life in Edo, old Tokyo (Chapter7 (2)).
By the
way, a cow drew the float, so it moved slowly. However, there are very fast
floats in Kishiwada, Osaka (movie: https://www.youtube.com/watch?v=T2SFZFu7bMg).
Float of the Kanda Festival、神田祭・須田町の山車
Sekinoyama museum 関の山車会館
まず、祭、と言えば、賀茂の祭りを指し、他の祭りは、何々祭りと名付けるといううんちくから始まる。作者は、古典に通ずる人で、伝統と格式を重んじる。
話題は、江戸の神田祭礼の屋台に移る。祭りで引く屋台はだんだん大きくなり、侠客を載せて乱暴を防いだ。喜左衛門という侠客は目明しを切ったという。荒々しい祭で、庶民も興奮しただろう。
屋台の上には人形を載せていたが、後に、娘を載せて踊り狂言をさせる踊り屋台になった。江戸生活事典(7章(2))には、人気の娘は浮世絵になったり、大奥に雇ったもらったりしたと書かれているから、ミスコンだ。屋台は牛にひかせたというから、ゆっくり動く。
ところで、屋台(家台)は、大坂で壇尻(だんじり)と呼んでいたものだ、と書いてある。荒々しい岸和田のだんじり祭りと神田祭がつながった。著者によると、屋台は車の上に舞台を置いたもの、山車は、車の上に旗やのぼりを立てたものだそうだ。
参照動画:岸和田だんじりhttps://www.youtube.com/watch?v=T2SFZFu7bMg
Temple event (vol.7)、お寺の御開帳(巻の七)
There is an event called “Go-kai (open) – chou (curtain in front of the Buddhist statue). The famous temple, such as NaritaFudou, transfers its statue to the city and open it to the public to gather believers.Many townspeople visit to see it and souvenirs are sold. A craftsman, who made popular bamboo statues in Osaka, went to Edo and made other popular statues (Chinese hero, Guan Yu). By the way, the dragon statues were very popular; there was a dragon made from tobacco pipes in Ekouin, Ryogoku.
Talking about Ryogoku, a prostitute “Hana-murasaki” offered twelve peach lanterns which got good reputations. So, it was a good trigger to visit there.
This big event was for gathering people rather than for worshiping.
Narita Fudou in Chiba、成田不動本堂
Ekouin in Tokyo、回向院
ご開帳は、もともとは人集めのために始まったという。善光寺や清凉寺(嵯峨野)をはじめ、成田のお不動様、浅草の観音様などご開帳の例がたくさん書いてある。
ご開帳に合わせて作られる仏像も人気になった。大阪の天王寺では、竹籠で作った釈迦涅槃像が大人気になり、その職人が江戸に来て浅草寺の関羽の像を作ってブームになったという。
龍の像は人気が高く、両国の回向院には煙管(きせる)で作られた龍があったという。ところで、回向院には、遊女の花紫(はなむらさき)が十二挑灯を奉納した。こういうことが市井の話題になり、お出かけのきっかけになったようだ。
宗教行事だけど、人を集めるご開帳は大イベントだ。
Fire (vol.10)、火(巻の十下)
There are many entertainments using fire such as fireworks and fire festivals.The interesting game is written in the book of the 17th century. People had an over-night party (Hi-machi/ waiting for sunrise) in order to prevent bad luck. They enjoyed the various things at that time. “Hi (fire) -mawashi (rotating)” was a game in which people called a word which started with “Hi (fire)” (for example) before fire was extinguished. Although the party was a religious one, it was interesting that people enjoyed games at the same time.
Niwa (garden) – kamado (furnace) which
was a New Year custom in Nara is introduced. A new furnace was made in the
garden, and all family members including servants gathered, then, they grilled
hamaguri shells and so on. They enjoyed for three days. It was similar to the
company BBQ party at present.
On the other hand, elegant topics are written, too. The noble class used lanterns to enjoy a garden in the evening, or samurai went out to see lanterns in the evening. The fire creates the particular atmosphere.
足成「Slow」さんの写真、http://www.ashinari.com/2012/10/30-372258.php?category=8
左義長などのお焚きあげ、花火など、火が主役の楽しい行事がたくさんある。
『百物語』(明暦・万治、17世紀半ば)に、日待の夜に、いろいろな興を楽しんだ後、「火回し」を始めて「ひ」から始まるものを言ったりしたという話がある。また、火が消えるまでに、与えられた上の句の次の句を読むものもある。粋な遊びがあったものだ。夜通しの宗教行事である日待で様々な余興があったのが面白い。
『五節句』には、庭竈の話が書かれている。奈良の風俗で、新年に庭に新しく囲炉裏を作り、その廻りに家来達が集まって、薪を焚き、「茶・酒・蛤等を食いて、三が日遊ぶ事なり」とある。今の社員バーベキューだ。
風流な話としては、『源氏物語』の若菜下「月こころもとなき頃なれば、灯籠こなたかなたに掛けて、火よき程に灯させ給えり」と書かれており、月のない夜には灯籠の灯りで庭の景色を楽しんだ。また、桶狭間の戦いから五年後の戦国時代まっただ中(1565年)に、武士が灯籠見物に出かけたと『甲陽軍艦』に書かれている。火は楽しみを演出する。
I move on to the final part of Kiyu-Shouran “Others” such as superstitions.
次は、最後のパート、迷信などその他の楽しみです。
Previous post
(Picnic、行遊):
Kiyu-Shouran
(Entertainment Encycl.) 、嬉遊笑覧 (Part 6)Next post (Others、次はその他の楽しみ):
Kiyu-Shouran (Entertainment Encycl.) 、嬉遊笑覧 (Part 8/Final)
Comments
Post a Comment