Skip to main content

Yoshino’s daily life 46 (Jan. to Apr. In 1861、万延2年1~4月)


There was momentum to eliminate Westerners at that time. Ronin (former samurai of Mito-han) attacked the British Legation on the 28th of May. Therefore, many samurai traveled on the Mito highway (kaidou). Yoshino’s village was near the highway, so he was required to supply carriers and horses to help the traffic. I’ll also mention about his mother who liked going out so much in this article.

 攘夷が活発になりました。528日に、水戸浪士らがイギリス公使館(東禅寺)を襲撃し、水戸街道の通行が増えました。村はどうなるかというと、人足や馬の供給が増えました。助郷です。公武合体の象徴の和宮様は1115日に江戸着です。出かけ好きの主の母が良い役割を果たしていますので、母の外出も記載します。

 

January1

 In the evening of the New Year’s Day, Oshin gave the birth to a girl, however she died next afternoon. It’s so sad, but village women visited Yoshino on the 3rd. They probably celebrated the safety of Oshin. It’s not rare that a newborn baby died soon back then. (Reference: Rural society in the Edo period and life of the village head(3/4)

Arnold Genthe (1908) https://www.loc.gov/pictures/collection/agc/item/2018719471/resource/

 元旦の夕方、おしんさんが無事に女の子を産んだが、この子は翌日の昼に「相果て」てしまう。何とも可哀想なのですが、3日に、村の奥さん達が出産祝いに来ています。新生児の死亡は珍しくなく、母親が生きていたことを祝ったそうです(参照:庄屋日記にみる江戸の世相と暮らし(3/4)。

 

On the 3rd, Yoshino brought send-off money to Hachiroubei in Komagida who was one of relatives. He departed to Ise Shrine (500km away) the next day. Three of his relatives went to Ise separately in that year.

 On the 25th, a new kou (religious group), which was called Uma(Horse)-tukuroi(grooming)-kou was held. It was the same day when Tenjin-kou was held, in which children gathered. I think people positively made a chance to gather and drink.

 3日、主は、翌日に伊勢参宮に出立する駒木新田村の八郎兵衛さん(親戚)に、餞別を持っていきました。この年は親戚の三人が別々のグループで参宮しました。

 25日、子ども達が読み書き算盤の上達を願って集まる天神奉謝の日に、「馬繕奉謝 宿繁蔵」とあります。翌年からも続きますが、この年がはじめてだと思います。集まって飲む機会をつくっているような気がします。

 

 Yoshino’s mother went out five times in this month. She went with her daughter to the husband’s house, went shopping, staying at her relative’s house and so on. It’s good that women were active.

 主の母は、娘を送って駒木新田や根木内に行ったり、買物をしたり。女性が動くのがいいですね。五回外出し、内一回は親戚の家に泊まっています。

 

February2

 On the 12th, Yoshino received a circular from the lord saying the remission of Mr. Kizaburou. He stayed the village since January of two year ago, and caused the trouble in which he drunk so much and took out a sword. He was detained! The next day, Yoshino released him.

Mr. Kizaburou stayed at Yoshino’s house. Shigesaburou came and set his hair more than once a week. On the 8th of next month, Mr. Koizaburou lost his temper with Tsuneshichi who worked as a servant for him. He complained Tsuneshichi was so insensitive. So, Yoshino apologized next morning. Mr. Kousaburou moved to Yokosuka village on the 11th of May. He was really hard to deal with.

On the 22nd, Tsuneshichi came to buy unrefined sake (alcohol). Yoshino sold homemade sake!

Btw, his mother went out three times that month to go to kou and shopping.

Young samurai、月岡芳年 「祇園まち」
https://publicdomainq.net/tsukioka-yoshitoshi-0023417/

 12日、御屋敷から「鯉三郎様、御閉居、御免御書」という廻状が来ました。この人は2年前の1月から村で預かっていましたが、酒を飲んで刀を抜いたこともある人です。「閉居」という処分を受けていたのですね。翌日、「御閉居、封印切り、御同人様(=鯉三郎)、御一同より御出し候」と書いています。

 吉野家に滞在したようで、3月からは、重三郎さんがしばしば吉野家に来て、散髪しています。38日には、身の回りの世話をする常七さんが「不調法」だと立腹し、翌朝、主が謝っています。511日に横須賀村に移りました。扱いにくいです。

 22日、「夕、常七儀、濁り酒、買いに来」と書いています。主のどぶろく、売れたのですね。

 この月の母の外出は、三回。講と買物でした。

 

March3

 On the 13th, Magobei and others from Nonoshita village came and consulted with Yoshino. They participated in mujin (participants accumulated money, then they decided the winner who got money by lottery.). They asked to delay payment until autumn. Some mujin were held for fund-raising such as renovation of a temple. I guess it’s not easy to withdraw from it. BUT, surprisingly enough, Magobei got a winning lottery on the same day!  

 13日、野々下村から孫兵衛さんらが、芝崎村で行っている無尽(参加者が掛け金を出し、くじ引きでお金を戻す人を決める仕組み)の相談に来ました。秋まで三人の掛け金を待って欲しいとのことでした。お寺の改修費用などを無尽で集める場合もあるので、簡単には辞められないのかもしれません。びっくりなのですが、この日、無尽が行われ、孫兵衛さんは当りくじを引きました。

 

On the 25th, villagers (Jisaburou, Kamekichi and Otojirou) received travel expense from Mitsumine-kou fund and went to Mitsumine Shrine. Although it was around 120km away from their village, they returned just five days after. They walked 48km a day on average!

 25日、三峯講で積み立てたお金を受け取って、村の次三郎さん、亀吉さん、乙次郎さんが三峯参詣に出発しました。五日後に帰村。村からは約120km離れているので、なんと、一日平均48kmの行程です。

Travelers at Fujisawa post town、東海道藤沢宿(部分) @Kanagawa Prefectural Museum of Cultural History (part1)、神奈川県立歴史博物館(1

There were two more stay-over trips in that year, which were to Ohyama (Rinkichi and Ushigorou departed on the 26th of Jun) and to Narita (Jirouemon and Kiuemon brought souvenirs to Yoshino on the 2nd of September). Those were most enjoyable pastime back then.

 この年の村人の泊まりの参詣は、他に2ありました。626日に林吉さんと丑五郎さんが大山参詣に行き、9月初めには次郎右衛門さんと喜右衛門さんが成田に行ったようです(92日に成田土産持参)。旅は一番の楽しみです。

 

 Yoshino’s mother went out just once in that month which was a nenbutsu(chanting)-kou at Kyushichi’s house.

この月、主の母は、久七さんの家へ念仏に出かけただけでした。

 

April4

 On the 23rd, they started rice planting that was the hardest work. Meanwhile they were required to help the trip of the high-class maid of Mito clan on the 29th. It was rare that ruled class required works to farmers in the busy season. Villagers were too busy to help her, so they hired seven carriers and a horse at the post town. The rude maid didn’t pay attention to farmers who were taxpayers.

Baby-sitting during a rice planting season、田植時期の子守 @Kamisu history and folklore museum、神栖市歴史民俗資料館

 23日に田植え始め。そんな中、29日に水戸家中の位が高いお女中様が江戸に行くので、助郷(宿場の近隣の村が人足や馬を出す)の要請が来ました。自分たちは忙しくて行けないので、51日に半左衛門さんが小金町で人足7人と馬一匹を雇いました。

 

 Yoshino’s mother went out six times including one overnight outing. She went to kou and visited relatives before the rice planting season, although she didn’t join the rice planting. She was a retired person.

主の母、六回外出で、内泊まりは一回。田植前の月初めに親戚宅や講に出かけました。なお、母は田植には参加していません。隠居です。

 

 

Yoshino’s daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃

Yoshino’s daily life 02, Life and fun of Yoshino family 吉野家の暮らしと楽しみ

 

The details of their live which includes farming and visiting neighbors are written in No.13 - No.25 (1851)、農事や近所付き合いを含む日々の詳細は1851年の日記の記事(No.1325)に記載しています。

Yoshino’s daily life 13, The first half of January in 1851(嘉永4年1月前半)

 

Previous post: Yoshino’s daily life 45 (1860、安政7年)

Next postYoshino’s daily life 47 (May to Dec. in 1861、文久2年)

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着