Skip to main content

Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 8(千葉県流山の名主日記)

Seeing off pilgrims to Ise (January, 1804)、伊勢参りの村人が出発(享和41月)

 

Line to Ise Shrine on New Year's Day; the most popular pilgrimage destination

 

1804

A Russian envoy arrived in Nagasaki, seeking trade. This marked the beginning of serious approaches from the modernized West towards Japan, which had adopted a policy of national isolation.

 

The era name was changed in February. This is also recorded in this diary.

 

The new era name was Bunka. This marked the beginning of what would later be known as the Bunka-Bunsei era. In the Bunka-Bunsei era, the common people's culture of Edo became refined, like senryu (short humorous poems).

However, the shogunate imposed strict censorship, restricting the publication of illustrated satire picture books and detaining writers.

 

 

January

On New Year's Day, Hyōemon, who wrote this diary, visited the local shrine (guardian deity).

 

On the 2nd, despite it being so early in the new year, he lent money to Matabei of Nishihirai Village.

Matabei needed more money for his "Daidai-ko fund", which would be spent for a pilgrimage to Ise.

 

So, Chōfuku-ji Temple lent him approximately 530,000 yen (in current value), and Hyōemon added to that, lending Matabei approximately 1,000,000 yen.

Even though Matabei was in debt, he was going on the journey (pilgrimage).

 

On the 3rd, Hyōemon gave Yūsuke of Hiregasaki Village a farewell gift (money) for his pilgrimage to Ise. Yūsuke was also going on a pilgrimage to Ise.

 

On the 6th, Hyōemon traveled to Edo (old name of Tokyo) with his servant Matsunosuke to offer New Year's greetings to his lord.

 

On the 7th, he met the lord and presented with 15 millet rice cakes and one duck; he also presented New Year's gifts to the retired lord and others.

The lord gave him calligraphy paper.

 

He stopped by Kanda in Edo, where his relatives lived, stayed in Senju because of rain, and returned to his village on the 9th.

That day was the day of the local shrine festival, and he received sacred sake.

 

Btw, he walked through Asakusa on his way back, which was a bustling area at that time as well. Perhaps he wanted to entertain his servant because it was rare for a servant to visit Edo.

 

On the 10th, he gave Shiba-ji a farewell gift.

Shiba-ji departed for Ise the next day.

Teirin from Matsugasaki Village also departed for Ise on the same day.

 

The pilgrimage to Ise was a once-in-a-lifetime long journey.

They were traveling with acquaintances from nearby villages, so it must have been fun.


Bridge to the ground of Ise Shrine、内宮の入口・宇治橋

 

Meanwhile, in the village, the young men had a waiting-sun event (Himachi) as usual.

 

On the 13th, a fire broke out in Matsudo-juku (post-town), damaging 80 houses. It was a big fire.

 

On the 14th, it says, "Taking a medicinal bath today" and on the 18th, it says, "Medicinal bath, today is the last day."

How special bathing it was! They probably put medicinal herbs in the bath.

 

On the 20th, a ceremony of thanksgiving was held at Sanno Gongen deity.

This is also a regular event, but this year was special.

It is written that a shrine was constructed.

 

The payment to the carpenter was around 110,000 yen, so it was either a small shrine or a renovation.

 

A Buddhist priest from Chofuku-ji Temple was invited to perform the relocation ritual instead of a Shinto priest from the shrine.

Shinto and Buddhism were syncretized back then.

 

On the 24th, a ceremony of thanksgiving was held for Tenjin deity.

The main events of the New Year were over.

 

On the 30th, Shiba-ji's family brought red bean rice and said, "Shiba-ji should have arrived in Ise last night, so please hold a waiting-sun event (Himachi) for him."

They were praying for Shiba-ji's safe journey; the number of days traveling to Ise was planned for 20 days.

 

 

Sanno Shrine in 2018, which was removed now
古間木公会堂の敷地内にあった山王神社(2018年)


 

 

1804年(享和4、文化1

ロシアのレザノフが長崎に来て、通商を求めた。近代世界が日本に近づいてきた。

この年は、2月に改元。日記には、“二月十九日被仰出”と記載あり。

文化元年、後にいう化政時代・化政文化の始まりだ。

化政時代は江戸の庶民文化が洗練された時期だ。しかし、幕府は、絵双紙の出版・販売を制限し、秀吉の醍醐の花見を描いた喜多川歌麿は手鎖50日の処分を受けた。言論統制は厳しかった。

 


1月

元旦、鎮守参詣。

 

2日、日記の主の兵右衛門は、正月早々、金を貸す。相手は、西平井の又兵衛。
「太々講金」が足らないとのことで、長福寺から五両三分、主人が足して十両にして貸した。
伊勢参りの費用だ。借金しても、旅に出る。

3日、鰭ヶ崎の勇助に参宮の餞別を渡す。勇助も伊勢参りだ。

 

6日、使用人の松之助を連れて出府し、年始挨拶。
7日、殿様に粟餅15個、鴨を一匹献上し、御隠居様などにも年始の品を献上した。
殿様からは半紙をいただいた。

 

親戚がいる神田に寄って、雨のため千住に泊まり、9日に帰村。
9日は、鎮守・熊野権現奉謝の日で、御神酒いただいた。
松之助に江戸を楽しませるためか、浅草を通って帰村した。

 

10日、芝次に餞別を渡す。
芝次は、翌日、伊勢に出立。松ヶ崎の貞倫も同じ日に、伊勢参宮出立
一生一度の伊勢参り。近村の知り合いと連れだって、楽しみだね。

 

一方、村では、若者たちが日待。例年通りだ。

13日、松戸宿で火事が発生し、80軒が被害を受けた。大火事だ。

14日、「今日、薬湯入ガヘ」とあり、18日に「薬湯、今日きり」と書かれている。いいねえ。

 

20日は、山王権現の奉謝。これも定例行事だが、この年は特別。お宮を造営した。
この日の大工への支払いは、金壱歩朱なので、小さなお社だ。
長福寺の法印にお出でいただき、遷宮した。神仏習合だ。

 

24日は、天神奉謝。正月の主な行事は終わった。

 

30日、芝次の家族が、「昨夜、芝次が伊勢に着いたはずなので、日待ちをして下さい」と赤飯を持って来た。往路は20日の計画だ。

当時は旅人の無事が何より心配。旅行中は陰膳を用意して祈る家が多かった。

 

  

Previous post  (Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 7(千葉県流山の名主日記): Life in the year end and Annual horse capturing event (November and December, 1802)、野馬捕りと年の暮れ(享和21112月)

Next post (Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 9(千葉県流山の名主日記): Agricultural off-season was a busy time due to travels and events (February and March, 1804)、旅やイベントで忙しい農閑期(文化元年2月・3月)(coming soon)

 

 

The first article in this series (from 1802 to 1848)、シリーズ(1802年から1848年)最初の記事 : Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 1(千葉県流山の名主日記)

 

The first article of the diary from 1849 to 1864, fifty-three articles in total1849年から1864年の日記(53記事)の最初の記事: Yoshino’s daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃

 

 

Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Kaidou (Highway) and Shukuba (Post town) 街道と宿場

  “Kaidou” is translated as a highway or a walking route. There were no cars in the Edo period , and there were almost no cars in the Meiji period too, so pedestrians and horses moved on the highway mainly. “Kai” is a city or town, and “dou” is a road, so “kai-dou” means not only a highway but also towns where people touched and treated travelers from other area.  Unno post town on the kaidou, 北国街道・海野宿 Ohuchi post village, 会津西街道・大内宿  Kaidous were constructed from the 7 th century. Kaidous were systems which supported transportation and logistics, and they were rest area for travelers. From the 17 th century, Tokugawa shogunate developed the network of the kaidous very well, so people could travel across Japan easily.   In the Japanese textbook for high school students, kaidous were explained as follows. - Tokugawa shogunate developed the kaidou system. They managed the five major kaidous directly; their starting points were Edo(Tokyo).   There...