Skip to main content

Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 7(千葉県流山の名主日記)

Life in the year end and Annual horse capturing event (November and December, 1802)、野馬捕りと年の暮れ(享和21112月)

 



November, 1802

Hyōemon (a village head who wrote this diary) departed for Edo (old name of Tokyo where his lord lived) on the 4th and returned home on the 15th. He stayed in Edo for 12 days.

 

16th, the village headmen of 55 villages gathered for the meeting regarding the sukegō (providing labor for post-towns) of Kogane-juku; “juku” means a post-town.

His purpose for going to Edo was the sukegō issue, but there was no prospect of a resolution. No village wanted to work for sukegō job.

Sukegō was a system; when a post-town lacked sufficient horses and porters, surrounding villages were required to provide them. The wages were low. Hyōemon's village was designated as a sukegō village for Kogane-juku on the Mito Highway from Edo to Mito.

 

Btw, Edo, where he stayed for 12 days, was a paradise of entertainment even then (Life in Edo (published in 1959)).

 

It has already been written that he visited a pub and a teahouse in Edo, however, other entertainments are still unknown (It’s easy to guess that he would not have written about such leisurely activities in his diary, but it's still curious things).

 

On the 22nd, all taxes were paid, even though it was a year of poor harvest. Great!

On top of it, he inquired about the trading price of rice. It meant his village had enough rice.

 

 

December, 1802

The grazing horse hunt began on the 1st.

He dispatched five villagers to help catching horses.

 

On the 4th, Hyōemon's three children, and four people from Kato Village (on the opposite side of the Edogawa River) went to watch the horse hunt at Ueno Pasture. His daughter Chiyo would later marry and live in Kato Village.

 

Women and children of his family went every year, so it must have been a fun event. The shogunate was generous to allow it to be open to the public.

Meanwhile, Hyōemon was out drinking at Hirai-shop and so on.


There were shogunate military horse pastures in Chiba prefecture. Around 1,000 horses were grazed in the Kogane Pasture at its peak; it was divided into several locations including Ueno Pasture (the map below).

Link to the article in this blog: Kamagaya museum 鎌ケ谷市郷土資料館


Spectators gathered for the annual grazing horse hunt. The horses were driven into a trap and captured, then sorted into horses to be trained as military horses and those to be sold off.

A copy of a framed painting (ema, below) depicting people watching the horse capture from the embankment of the trap; it was offered to Koya Kannon in 1882 (Matsudo City, Chiba Prefecture). Enlarged one is at the top of this page.

Link to the article of this blog: Matsudo Museum 松戸市立博物館

 

On the 13th, he departed for Edo, continuing with year-end settlements.

At that time, payments were usually made on credit, with settlements taking place at the end of the year or during bon in July.

There were also settlements with Chofuku-ji and Entoku-ji temples, indicating that they were involved in loan.

 

On the 21st, an assistant from Ise Shinto priest (onshi) Ryutayu arrived.

Since Shiba-ji and others from a nearby village went on a pilgrimage to Ise two years later, this was likely an invitation.

 

On the 27th, mochi was pounded, and on the 28th, pine decorations were put up to welcome the New Year deity.

 


Pine decorations of a day-trip hot spring facility
 

 

11

兵右衛門は、4日に出府、15日に帰宅。12日間の江戸滞在だ。

翌日、小金宿助郷の一件で、55か村が集まり寄合。出府の用件は助郷だったが、解決は見通せない。助郷は押し付けあいだから。

<引用:助郷は、宿場の人馬が足らないときに周辺の村々から人馬を出させる制度。賃金は割安。兵右衛門の古間木村は、水戸街道・小金宿の定助郷村だった。

 

ところで、彼が12日間も滞在した江戸は、当時も娯楽のパラダイス江戸生活事典)。

江戸で酒を吞んだこと、水茶屋に行ったことはすでに書かれているが、他の遊びについては、まだわからない(羽根をのばしたことを日記に書き残すはずがないと思いながらも、知りたいものだ)。

 

22日、御年貢等皆済。凶作の中、ご立派。

米相場を問い合わせており、兵右衛門の古間木村には米があった。

 

 

12

1日から野馬捕り

古間木村も5人の人足を出している。

 

4日の上野牧での野馬捕りには、ちよ、しゆん、房次の他に、ちよが後に嫁入りする加藤村(江戸川の対岸)から4人が見物に行った。

女性や子どもが毎年行く。おもしろいイベントだし、人びとに公開していた幕府も大らかだ。

一方、兵右衛門は平井店や思井で外呑みだった。


房総には、幕府の軍馬牧場があった(上の地図)。数カ所に分かれる小金牧では、最盛期には1,000頭もの馬が放牧されていた。年に一度の野馬狩りには、見物人が集まる。野馬を捕込に追い込んで捕え、軍馬として養成する馬と払い下げる馬とに選り分けた(鎌ケ谷市郷土資料館)。

捕込の土手の上に陣取って、野馬捕りを見物する人びとを描いた額が1882年に幸谷観音(千葉県松戸市)に奉納されている(上の絵馬、ページトップは拡大写真、参考記事:松戸市立博物館)。

 

13日に出府、年末の清算が続く。当時はつけ払いにして、年末や盆に精算するのが普通だ。

長福寺や圓徳寺との清算もあり、お寺が金融にも携わっていたことがわかる。


21日、伊勢御師・竜太夫の手代が来る。翌々年は、近村の芝次らが伊勢参りに行くので、勧誘があったのだろう。

27日に餅つき、28日に松飾りをして正月を迎えた。

 

  

Previous post  (Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 6(千葉県流山の名主日記): Harvest after a flood (July to October, 1802)、洪水と収穫(享和2年7~10月)

Next post (Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 8(千葉県流山の名主日記): Seeing off pilgrims to Ise (January, 1804)、伊勢参りの村人が出発(享和4年1月)(coming soon)

The diary in 1803 is not in the book. 1803年の日記は掲載されていない。

 

 

The first article in this series (from 1802 to 1848)、シリーズ(1802年から1848年)最初の記事 : Peaceful days and funs of a village head in 19th century, part 1(千葉県流山の名主日記)

 

The first article of the diary from 1849 to 1864, fifty-three articles in total1849年から1864年の日記(53記事)の最初の記事: Yoshino’s daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃



Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Kaidou (Highway) and Shukuba (Post town) 街道と宿場

  “Kaidou” is translated as a highway or a walking route. There were no cars in the Edo period , and there were almost no cars in the Meiji period too, so pedestrians and horses moved on the highway mainly. “Kai” is a city or town, and “dou” is a road, so “kai-dou” means not only a highway but also towns where people touched and treated travelers from other area.  Unno post town on the kaidou, 北国街道・海野宿 Ohuchi post village, 会津西街道・大内宿  Kaidous were constructed from the 7 th century. Kaidous were systems which supported transportation and logistics, and they were rest area for travelers. From the 17 th century, Tokugawa shogunate developed the network of the kaidous very well, so people could travel across Japan easily.   In the Japanese textbook for high school students, kaidous were explained as follows. - Tokugawa shogunate developed the kaidou system. They managed the five major kaidous directly; their starting points were Edo(Tokyo).   There...