The museum is in central Japan (Gifu
prefecture). It was a school, but it preserves more
than 47,000 items including 3,594 designated cultural assets. It is run
followed by the policy of the first museum director; (1) preserving old
documents and items, (2) encouraging visitors to think life in old days, (3)
accepting many visitors. It is realized. Numerous items are orderly exhibited;
on the top of that, a guide explains elaborately them. We can understand the
lives of the mountainous village well.
明宝は、岐阜県の美濃地方にあった村で、現在は郡上市です。バイク乗りに人気のせせらぎ街道(郡上八幡~高山市清見町)沿いにある山間部・川沿いの集落です。
校舎を利用した資料館は重要文化財3,594点を含む47,000点余りを所蔵。初代館長・金子氏の願い「①資料、民具を守る ②昔の暮らしを考えてもらう ③たくさんの人たちに見てもらう」を具現化した展示です。大量の展示品は、管理している(NPO法人)ふる里めいほうさんによって整然と陳列され、案内人(訪問時は原さん)が丁寧に説明してくれ、奥美濃の村の暮らしがよく分かります。
Exhibition hall “Cooking and Eating”、「食」の展示室
Many exhibits are packed; some were used for a same purpose like the lunch boxes. The first director said, “Even though those are common and similar items, each one was made by a person who lived seriously and earnestly and it was cherished by a user. Therefore, each item has irreplaceable individuality, experience and even soul.” The words urged me to acquire the skill to evaluate an item in particular.
弁当箱類もこの通り。分類シートに丸いシールを貼ってある展示品は文化財です。
初代館長の言葉、「真剣にひたすら生きた人々の手に成り、愛用された一つ一つには、たとえそれが同種同類の、一見きわめてありふれたものであっても、それぞれにかけがえのない個性を持ち、経験を持ち、心を持っている」、が沁みますねえ。個々の展示品を感じ、識別する力をつけていきたいものです。
Exhibition hall “Living”、「住」の展示室
We can touch some exhibits like the wooden box above. It can be locked in order not to open the lid while carrying.
触われる展示品もあります。木箱は、輸送中に揺れても開かない工夫がされています。蓋を箱の枠に差し込みます。
Exhibition hall on the second floor、二階の展示室
The straw clubs above were mosquito-repelling incense sticks. While working, farmers hung them from their waist and smoldered. I wondered whether it worked or not, however, the guide said he used it. He added he set a large leaf between his waist and a club as a heat insulator. It’s a life hack to use things near at hand.
木綿の布を藁で縛った蚊火。携帯の蚊取り線香です。腰に付け火をくべて煙を出し、蚊を追い払います。効果に疑問があったのですが、案内人さんは、効果があるので使っていたとのこと。蚊火は熱いので、ズボンとの間に朴ノ木やフキの葉を挟みました。福井県大野市でも使っていました( Ono folklore museum、大野市民俗資料館)。身近なものを使う生活の知恵ですね。
The panel in the horse tack section is interesting.
馬具の展示スペースにはパネルが置かれています。
It says the role of a horse changed from working with family to improving community. A student made the panel.
暮らしを支えていた馬は、これからは乗馬などを通じて地域づくりで役に立っていくという絵です。岐阜県立森林文化アカデミー(専門学校)の生徒さんたちがパネルを作っています。
The banner is a relic of mountain worship of Mt. Hakusan. A woodturner made it in 1862. It is a mountainous area, so many woodturners came there to work. (They formed a craftsman group and moved from mountain to mountain like nomads. At the beginning of the modern era (Meiji period (1868-1912)), they changed their last name to hide their identity.
白山信仰の名残を残す幟があります。願主は木地師。江戸時代、森林資源が豊富な明宝には、木地師が盛んに出入りしていました。小椋は近江の小椋谷を発祥の地とする木地師の典型的な姓ですが、明治に入ると素性を隠すためか、姓を変えたそうです。
The section of rite of passage、人生儀礼の展示スペース
The coffin and ornaments are displayed. All of them were used in the area.
葬儀に使う御棺です。すべて、明宝で使われていたものだそうです。
Photographic portraits of geisha girls in the late 19th century are displayed under the shamisen guitar.
芸者さんのブロマイドもありましたよ。上段は三味線です。
Walking near the museum、近隣の散歩
There is an old highway which has a nostalgic ambience.
せせらぎ街道(国道472号)の旧道は、昔の街道の雰囲気を残しています。明宝郵便局付近。
It is said that the legendary horse “Surusumi” was born in the village. The statue is in a roadside rest area.
平家物語・宇治川の先陣で登場する名馬・磨墨は、明宝で生まれと伝えられています。道の駅に像があります。
I had a lunch at the roadside rest area. It is a local favorite “Keichan” (stir-fried chicken and vegetables). It was miso flavor. The soup “Tsugi (serving)-jiru (soup)” was delivered at the gathering of a religious community “Houonn-kou”. Chili pepper is added. Both of them tasted good!
ランチは、道の駅明宝の「おかみさん」で、岐阜名物の鶏ちゃん定食(訪問時1000円)をいただきました。ケイチャンと読みます。汁物は、「つぎ汁」を選びました。この地区のお吸い物で、報恩講のときにお椀を持った人に注いでいったそうです。煮出すときに唐辛子が加えられていて、ピリッとした辛さがあるおすましです。大満足の昼食でした。
Official website: https://www.city.gujo.gifu.jp/admin/detail/8891.html
(in Japanese. Automatic translation is attached), accessed in April, 2025
Visited in May, 2024
Previous post (museum in the same prefecture): Gero
Museum of Hot Springs、下呂発 温泉博物館
Next post (museum in the same city): Gujo-Hachiman Hakurankan、郡上八幡博覧館
Comments
Post a Comment