Skip to main content

Namahage Museum、なまはげ館


 In Oga peninsula which is at the northern part of Japan, “Namahage” visit families only once a year; it is New Year’s Eve. They seek for lazy people especially children and punish them. At the same time, they pray for the family’s happiness, a rich harvest and a good catch. I think it is a treasure of Oga.

 This museum shows us all about Namahage.

 なまはげは、年に一度だけ、大晦日の夜に家にやってきます。怠け者を探し出して懲らしめ、そして家族の無病息災と豊作豊漁を約束して山に帰ります。秋田の宝だと思います。

 ここ博物館では、男鹿半島となまはげの全てを紹介しています。


It’s a large museum. 県立博物館のような規模です。

First of all, the lives in Oga are exhibited including old ones.

男鹿半島の海の暮らしの展示から。


Oga in the Edo period (16031868): People in Oga have received a blessings from the sea. Mountains in Oga are landmarks of fishermen, and those are places where gods reside too.

江戸時代の男鹿半島。右はなまはげが持っている刃です。男鹿の人々は海の恵みを受け、男鹿の山々は船乗りの目印であり、地元の人々にとっては神が宿る場所でした。


Going to the next building which has a theater.

シアターがある次の建物へ。


You can take photo with Namahage here.

なまはげに変身して写真撮影できます。


There are models and panels in the theater.

スクリーンの周りにはたくさんの展示品があります。


The family head welcomes Namahage which are deities that bring rich haul and harvest.

なまはげを迎える主人。なまはげは、怠け者を戒めるだけでなく、豊作や大漁を約束してくれる神です。


Namahage seek for lazy people. Children fear and cry.

怠けていないか、と迫るなまはげに、こどもは泣きじゃくります。


Namahage gather at the shrine, drink sake(alcohol) and visit houses. Then, they return to the shrine and leave their coats. It is the end of the event. Next morning, which is the New Year’s Day, children find the Namahage’s coats.

なまはげは神社に勢揃いし、酒を頂いて、家々を廻ります。その後、ケデ(簑)を狛犬やご神木に巻いて行事を終えます。元旦に、子ども達はケデを見るわけです。


Snow covers ground when Namahage appear.

なまはげには、雪が似合いますね。


 This is Sedo festival which is held in Shinzan Shrine, which is next to the museum, for a thousand years. It is thought that Namahage are similar to demons which grab baked mochi cakes and return to the mountain. Mochi is thought to be a substitution of a human sacrifice.

 平安時代から行われていたと言われる真山神社の柴灯(せど)祭。「あぶった餅を掴んで山へ去って行く鬼神となまはげが重ねられるようになった」と書かれています。餅は、人身御供の代わりとも言われています。


Mountain worship in Oga、男鹿の山岳信仰

 There are holy sites in Honzan and Shinzan where most of Namahage are. Men in Oga used to pilgrim mountains on the 15th of June in lunar calendar. They walked 11km among the mountains, after that, they were recognized as an adult. The photo above is the departure of the pilgrimage around a hundred years ago.

なまはげのほとんどが住んでいるといわれる本山、真山は天台宗の霊場でした。男鹿に生まれた者は、一度は、旧暦615日のお山かけ(11kmを神々を拝みながら行く)をする習慣がありました。お山かけをして初めて一人前と言われます。上の写真はお山かけに出かける人々(大正時代)です。



Legends of Namahage、なまはげ伝説

 Four typical stories about the origin are explained; mountain gods, mountain monks, foreigners who drifted down to Oga and Chinese demons.

 なまはげの諸相がパネルで展示されています。勉強になります。なまはげの起こりについて、代表的な四つの説が説明されています。①山の神説、②修験者説、③異邦人説(男鹿に漂着した外国人)、④武帝五鬼説(漢の武帝が五匹の鬼を従えて男鹿に来て、村人が鬼をなだめるために行った行事)です。


 Ritual visits of deities in masks and costumes like Namahage are held across Japan. Most of them are carried out in New Year’s or Bon. Ten rituals including Namahage were designated as UNESCO world intangible cultural heritage in 2018.

 なまはげのような、来訪神の行事は日本各地にあります。正月か盆の行事ですね。なまはげを含む10件がユネスコ無形文化遺産に2018年に登録が決定されました。


Masks of visiting deities in the world are also exhibited.

世界各地の来訪神のお面も紹介されています。



Namahage room、なまはげ展示室

One hundred ten bodies are displayed. The photo above is the left side.

110体が展示されています。これは左側。


This is the left side, so dynamic! The design varies by the village. Some of them have a knife or an ax.

こちらが右側。大迫力ですね。集落によって随分と異なります。


Costumes are made every year. なまはげの装束は、毎年作られます。

The museum shop is unique. ミュージアムショップもひと味違いますね。

Articles about Oni themed museum (鬼がテーマの博物館の記事)
Japanese Oni Exchange Museum、日本の鬼の交流博物館 (Kyoto pref.、京都府福知山市)
Kitakami Oni Museum、北上市立 鬼の館 (Iwate pref.、岩手県北上市)



I ate uni (sea urchin) rice bowl at Mikasa Kaikan in Nyudouzaki. Uni is delicious and the sauce is good.

入道崎、ミカサ会館のウニ丼。ウニも美味いが、タレも美味かったです。


Oga is actually a difficult place to live, however Namahage give a superior pastime!

男鹿は、厳しい土地だと思います。でも、その中で、なまはげは、楽しいひとときを人々に与えてくれています


 

Visited in October, 2020

Official website: https://namahage.co.jp/namahagekan/en/oga_shinzan_folklore_museum/

https://namahage.co.jp/namahagekan/oga_shinzan_folklore_museum/ (in Japanese), accessed in Jun, 2021

 

 

Previous post (Namahage performance at the same site/Must check):

 Oga Shinzan Folklore Museum、男鹿真山伝承館

Next post (The largest museum in Akita):

 Akita Prefectural Museum (1/2)、秋田県立博物館 (1/2)



Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着