Western counties colonized Asian countries at
that time. US fleet led by Commodore M. Perry came to Japan next year, it was
the trigger of the end of the shogunate (Edo Bakuhu). However, Yoshino family kept same
lifestyle.
ペリー来航の一年前です。外国船の来航も頻繁ですが、千葉県流山市の吉野家では変わらぬ暮らしが続いています。
January
(Villagers left for Ise)、
1月(村人が伊勢参りへ)
Ise has
been the most popular pilgrimage destination. I'm eager to visit Ise,
even just for once in my life.” is a lyrics “Ise dance song (Ise ondo)”. Going to Ise Shrine was a people’s dream in the Edo period (1603~1868).
On the
New Year’s Day, Kyujirou and Takesuke, who would leave for Ise, visited the
master, and he gave them money. Farmers traveled to Ise in the winter which is
an agricultural off-season. It’s cold, but I'm sure it was the most fun time in
their lives.
I’ll
show you the route to Ise below. People in the eastern Japan usually visited
their lord in Edo (old name of Tokyo) and walked Tokaidou highway to go to Ise.
Some travelers visited Kyoto, Osaka, Kouyasan and Konpira Shrine in Shikoku Island. They
walked Nakasendou highway on the return journey and visited Zenkouji Temple.
Route to Ise、伊勢へのルート
Reference:
庶民と旅の歴史、The history of travel of Japanese ordinary people
元旦、「芝崎久次郎・武助、明日、伊勢出立に付、餞別やる」、二人が出立です。
農民は、農閑期の冬に旅をします。草鞋での冬の旅は大変でしょうが、『伊勢にいきたい伊勢路がみたい、せめて一生に一度でも』と道中伊勢音頭にうたわれた通り、伊勢参りは人生最大の楽しみと言っても過言ではありません。
東国の人達は、江戸に寄って領主に挨拶し、東海道を下って伊勢へ行きます。余力がある人は、高野山や京大阪を巡り、更には、四国の金比羅山にも足を延ばします。帰り道は東海道を引き返すのではなく、中山道、ちょっと足を延ばして善光寺にお参りして帰るのが、当時の常でした。
On the
16th, his mother was invited to the party which celebrated their
safe arrival to Ise. They got a mail and had a party; they had a lot of chances
for drinking.
16日、「芝猪方へ伊勢参宮、宮着祝いに母呼ばれ行く」とありますから、伊勢神宮到着したとの手紙が着いたのでしょう。この手紙で、お祝い、乾杯? 宴会の機会が沢山あります。
February
(Souvenirs from Ise travelers)、2月(伊勢の土産続々)
On the 16th, two travelers came with souvenirs. It was a safe trip, so good!
They needed
less than fourteen days to go, but they spent thirty days after their arrival.
They probably visited Kyoto and so on.
On the
18th, they came again and the master served them soba noodle and
sake (alcohol). He probably listened many funny topics. Mt. Fuji is beautiful
in winter, because it covered with snow. They enjoyed incredible scenery of
other regions and had exciting experiences.
The master
received two more souvenirs from two groups on the 22nd, and
received one from the other group on the 29th. There were no records
about Ise visiting in these three years. And it wasn’t an Okage-mairi year in
which many people visited Ise, but villagers enjoyed long-term journeys to
Ise during an agricultural off-season.
Souvenirs of Ise、伊勢土産
Reference: Ise Furuichi Sangu-kaido Museum、伊勢古市参宮街道資料館
16日に、「芝崎久次郎、御礼土産持ち弥右衛門来る」とあり、久次郎さんは伊勢土産を持って、無事帰村したようです。良かった良かった。往路は14日以内、伊勢に五日間滞在したとして、帰路は約25日ですので、京大阪も巡ったのでしょうか。
18日、「芝崎久次郎来、酒蕎麦振舞」。腰を落ち着けて、土産話を聞いたのでしょうね。富士山は雪を頂いて綺麗だし、楽しかったのでしょう。
伊勢からの土産は、続きます。
22日に、「前平井儀右衛門妻、伊勢御祓土産持ち来」ということで、久次郎ではない人が帰ってきたようです。12月29日に餞別を渡した音吉でしょうか。翌日は、「瀬戸村役の者、帰村に付、同村へ書状やる」と書かれています。1月6日に、「瀬戸平左衛門、、八郎右衛門、熊蔵、伊勢参宮出立のよし」との記述有るので、彼らが帰ってきたのでしょう。
29日、親しい中村仲七さんが、伊勢土産を持ってきました。これは誰のかなあ。ここ三年の日記には伊勢参りの記載はありませんでした。また、お陰参りの年でもないのですが、村人たちは農閑期に伊勢への長旅を楽しんでいます。
Intercalary
February、閏2月
There
was additional February in this year, because lunar calendar was used back
then.
On the
23rd, his mother brought children to the annual horse capturing
event at the shogunate horse stock as usual.
On the
29th, J. Inamura, who was thought to be the master’s father in law,
went to Koshigaya to buy hina dolls, and stayed at his house. The 3rd
of March is Girls’ Festival Day, Inamura probably celebrated the first hina
festival of his granddaughter (Mitsu) who was born in the last August.
Hina
dolls、三段飾り@岩槻・中島敏人形店
この年は、閏月がありました。23日は、恒例の野馬捕り見物に、母が子ども達を連れて行きました。
29日、妻の父と思われる稲村丈右衛門さんが、越谷へ雛を買いに行き、そのまま出府します。丈右衛門さんは、3月1日に来泊。3月3日は、「例の通り、村方芝崎三家相礼」、ひな祭りでしょうねえ。昨年8月に誕生した、みつちゃんの祝いでしょうか。おこのの子ですから、丈右衛門さんの孫、主人の子供なのでしょう。
March、3月
On the
10th, the fire occurred at Nonoshita which is a bit away from
Yoshino’s house. The roof of the storehouse, the firewood shed and the horse
stable burned. The master went to the site soon. I’m not sure it was a rule, a
mutual aid or just a curious onlooker. Anyway, they had a stronger relationship
than we have today.
10日、少し離れた野々下で火事がありました。「野々下津左衛門、土蔵上屋根、薪小屋、厩焼失につき、即刻駆けつける」とあります。互助なのか、野次馬なのか、掟なのか、とにかく、付き合いが濃いです。
On the 15th, his mother went to Edo; it was the first time. However, her husband, who had gone to Edo often, didn’t go with her. They had different entertainment in Edo, I think. She returned on the 18th.
Edo by
Hiroshige、東都名所・駿河町之図(広重)、https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1303512
15日、「母、朝出府」。初めてです。なぜ、江戸に頻繁に行っていた父は同行しなかったのか。詮索は不要ですね。18日夕に帰宅しました。
On the
20th, two villagers (Jirouemon and Kanzaemon) departed to Ozakuzan
which is just 100 km away from the village. But it was a two-week trip. I guess
they visited Nikko, too. Btw, people took a day off in the afternoon because of
villagers’ departure, they also had a half holiday on the arrival day. They had
a party probably.
Stone monument of Ozakuzan which was built in 1851、尾鑿山大権現の碑、嘉永四年に建てられています。
20日、「朝、次郎右衛門、勘左衛門、尾鑿(尾鑿山、栃木県鹿沼市)参詣出立。昼より尾鑿参詣休」。こちらも旅行です。尾鑿山大権現の碑が芝崎に近い前ヶ崎城跡に残っています。100kmしか離れていない場所ですが、二週間の旅で、4月4日に帰村、ひょっとして日光にも行ったのかなあ。帰村日も村は昼から休日でした。もちろん、歓迎会のはず。
Previous
post (Museum in the neighboring city where Yoshino
family lived): Matsudo
Museum (2)、松戸市立博物館 (2)
Next post: Yoshino’s daily life 27 (Apr. to Dec. in 1852、嘉永5年4月~12月)
Previous
post about Yoshino’s diary: Yoshino’s
daily life 25, December in 1851(嘉永4年12月)
Yoshino’s
daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃
Yoshino’s
daily life 02, Life and fun of Yoshino family 吉野家の暮らしと楽しみ
Yoshino’s
daily life 13, The first half of January in 1851(嘉永4年1月前半)
Comments
Post a Comment