This museum is located at the home town of Masujiro
Ohmura (1824-1869) who contributed to establish the army at that time. The place
was also the mint in the ancient. I found the fun of Ohmura, but it is
difficult to find the fun of ordinary people here.
幕末・明治初期に活躍した大村益次郎(1824-1869)の墓近くに建てられた博物館で、大村についての展示室と、平安時代の貨幣鋳造所(鋳銭司)跡から出土した遺物と貨幣の歴史の展示室があります。
人々の楽しみというか、出世していった大村の楽しみがありました。
The building on the left is an exhibition room about Ohmura and it on the right is about the mint and coins.
右側の八角形の建物が大村に関する展示室、左側が貨幣に関する展示室です。山陽線四辻駅から徒歩30分以上、防府へ行くバスもあります。
M. Ohmura、大村益次郎
He studied the western style army only by books and western people. Then he organized the western style army and beat the Shogun‘s troops. I respect him, because he probably didn’t have chance to see a real western army in person. But he was assassinated when he was mid-forties.
大村は学問で身を立て、西洋風の強い軍を作りましたが、40代半ばで暗殺されました。農村医師の息子から兵部之輔(兵部省次官)に登りつめた時でした。西洋の本を見て話を聞いただけで、軍を作ってしまい、長州征討と戊辰戦争で長州藩兵を指揮して勝利するのですから、すごい。西洋の軍隊や兵器の実物は見ていないと思います。
The folding fans were used when he visited the Palace.
天皇から賜った掛け軸へのコメントと参内の時に使った立派な扇子
The cup is made of the peal of mikan orange. He loved it. He drank sake (alcohol) while eating tofu or sashimi raw fish. It is often described in the novel about his life; it was written by R. Shiba. I'm sure it was his lovely hours.
妻がみかんの皮で作ったという遺愛の盃。大村は豆腐や刺身で酒を飲むのが好きでした。大村は花神(司馬遼太郎)の主人公ですが、豆腐をあてに酒を飲んでいたシーンがよく出てきます。大河ドラマにもなりました。
The letter above was sent from his mother. She sent papers and asked him to send letters to her. It is very important to watch children develop and it is anxious and fun for parents at the same time. Japanese people have been particular to children. Isabella Bird mentioned “child-worship being more common in Japan”.
Reference: Travel of Isabella L. Bird in 1878, 12(final) イザベラバードが見た明治初期の日本 最終章
母からの大村への手紙。子を思うのはいつの時代も同じです。「唐紙などを送ったので、何でも良いから思うところを二、三枚書いて送ってください」と書いてあるそうです。子の成長を見守るのは心配であり、楽しみであります。明治初期に人力車で日本を旅したイザベラバードが書いていますが、日本人は、特に子供との時間を大切にしているようです。
Coins、貨幣の展示
The mint was run since the 9th century to the 11th century. Around eighty people worked here. There were several other mints in Japan, however the outline was clear only in this place.
鋳銭司には、9世紀から11世紀まで約200年間、貨幣の鋳造所がありました。この時代にいわゆる皇朝銭を造っていた場所は数カ所ありますが、規模や鋳造期間が分かっているのは鋳銭司だけだそうです。80名を越える人が働いていたとか。
The wooden boxes were used to keep money. The box below kept one thousand ryou (current unit) which is worth around one million dollars. The cupper coins are worth of one ryou. In Japanese drama, we often see that robbers stole those boxes from the merchant’s storehouse.
左側の下の箱が千両箱、この時に初めて見ました。意外と運べる大きさです。25両か50両を紙に包み封印して入れます。一箱で一億円。その上に載るのが二千両箱。右側は一両相当の銭。鉄の寛永通宝は8000文です。4000文で一両の場合もあり。大量です。文政年間(19世紀初め)で蕎麦一杯が16文だったそうです。
The chart upper shows the fluctuation of the rice price during the Edo period (1603~1868). It dropped often.
The
photo lower left was the ancient money. Magatama gems, earrings and stone tools
assume the role of money to trade. I didn't know Those were not just
accessories or gadgets. I was surprised.
The
photo lower right were beautiful shell coins in the ancient China.
上段は江戸時代の物価の変動(白米)。単調増加ではなくて、大きく下がっていることもあるのが驚きでした。大デフレです。ため込むと価値が減ってしまう。
下段は、古代貨幣と中国で三千年前に使われていた貝貨です。美しい。古代は勾玉や耳飾り、石器が交易で貨幣の役割を果たしていたそうです。なるほど。ただのアクセサリーではなかったのですね。
Visited in September, 2017
Official website: https://www.city.yamaguchi.lg.jp/soshiki/141/ (in Japanese), accessed in November, 2020
Previous post (Museum and tourist spots in the same prefecture):
Hofu
city and Cultural assets museum、防府市と文化財郷土資料館
Next post (Old
station in my home town Osaka):
Hamadera station gallery、浜寺公園駅駅舎
Comments
Post a Comment