There are huge number of exhibits about nature and science. The
website below helps you to know their exhibits in general. I pick up exhibits
regarding the folklore which show us the fun of daily life.
Website: https://www.kahaku.go.jp/english/
https://www.kahaku.go.jp/ (in Japanese), accessed in May, 2020
圧倒的な生物、化学、物理、地学の展示物だが、人の楽しみ、民俗学的な展示品だけをピックアップ。科学の展示品は上記をご参照。
関東大震災で破損した後、1931年に再建された。趣のある日本館。
Dinosaurs are one of the most popular exhibits in this museum.
科学博物館らしい恐竜の展示。人気です。
Impressive animals are also popular.
こちらも科学博物館らしい迫力ある動物の展示。
Clay doll with earrings is cute; they were also keen to dress up.
縄文のコーナーには、耳飾りをした土偶もある
Although she is making a clay pot, she wears accessories around her neck and clothes. Ordinary people enjoyed dressing up probably.
粘土で土器を作っている縄文人の模型。首周りや服には素朴な装飾がある。庶民もおしゃれを楽しんでいる感じ。
Animals and human、動物と人
The dog is introduced as our partner. Six kinds of Japanese original
dogs and Hachikou (Akita) are exhibited.
Dogs have lived with us more than 20,000 year as hound dogs and livestock.
It says “Japanese started keeping a dog as a pet in the Edo period (1603~1868). It became popular in the following Meiji period
(1868-1912).”
伴侶動物としての犬、の展示。日本の六犬種と忠犬ハチ公の剥製が展示されている。ハチ公は秋田犬だけに大きい。
猟犬や食用としての人と犬の歴史は2万年に及ぶが、ペットとして飼育されるようになったのは江戸時代から。明治以降に急速に一般に浸透したという。
Hachikou’s statue stands at the most famous and busiest intersection in Shibuya, Tokyo. Hachi waited for his master here around ten years after his death.
Wildlife in Japan archipelago; boars, deer and others live here, however, they are vermin.
生き物たちの日本列島:猪や鹿、沢山の動物がいるが、農家にとっては困りものだ
Dance in the rite for vermin’s soul: it is written on the poster, “Those are mainly held in Tohoku region (northern Japan). People pray for even vermin, because they respect mountains which give them gift of nature such as food and water, and where a mountain god is. It shows typical Japanese attitude to appreciate and respect the Mother Nature.”
害獣供養の鹿(しし)踊り:東北地方を中心に多く見られるとある。「しし」は、猪や熊も指す。「害獣をも供養しようとする精神は、水や食糧といった恵みをもたらしてくれる山への畏敬の精神(=山の神信仰)とも結びついており、日本人の自然に対する意識を表現している」と書かれている。
Mechanical products in the Edo period
江戸時代の工業製品
The Myriad-Year Clock: This clock adopts the temporal hour used at
that time. It is accurate even 150 years after and it is decorated by makie (Japanese
lacquer plus gold powder) and raden (shining shells). It says, “masterpiece of
Japanese clockwork”.
不定時法の和時計・万年時計は、一年間自動で動き、150年以上経っても狂いのない木組みの時計だという。蒔絵や螺鈿の装飾を加え、最高傑作と書かれている。
(不定時法:日の出を明け六ツ、日の入りを暮れ六ツ、としてその間を12刻に等分する。陽の長い夏は一刻が長くなり、冬は短くなる。時計にするには難しい)
Production skill applied to the daily life or entertainment: the
photo below is a power generator “Erekiteru” (replica) which was the first
electrical machine in Japan. Generating static electricity was a popular
performance back then.
庶民の暮らしや遊びの中にも生かされた、モノ作りのくふうや技:電気を発生させたエレキテル(複製)。人気の見世物でもあった。Mechanical doll can execute complicated motion: Tea serving doll.
からくり人形は動きが巧み。展示品は茶運び人形。
Dolls were also popular performers. 人気の見世物だ。
Reference: Mechanical dolls in Takayama festival (YouTube):
https://www.youtube.com/watch?v=iru6Vgno418
Precise skill of doll production was applied to the clock work, I think.
人形作りの込み入った技が、時計作りに繋がっていったように思わせる展示だ。
The skill was probably applied to making elaborate and tiny travel gadgets, too.
その技は、コンパクトな旅の道具作りにも生かされている。
Jokouban: this is a kind of clocks to measure time by burning incense powder. It is written “Same model of clock was used in the ritual at Toudaiji (O-mizu-tori @ Nigatsudou) in Nara. An incense stick was used to count the Geisha entertainment time in a teahouse, too.
Reference (Teahouse in Kanazawa) : Kaikaro teahouse 懐華楼
常香盤(香時計)が時間の計測のコーナーに展示されている。香を燃やして時間を測る。東大寺二月堂の「お水取り」で時計として用いられたのが知られている、と書かれている。お茶屋の遊び時間も香時計で計ったようだ。
Medical care in the Edo period、江戸時代の医療
Traditional care, which based on the Chinese medicine, absorbed western medicine.
「江戸時代の医学」のコーナー。漢方をベースにした伝統医学に、西洋医学を取り入れた。
Mobile medicine case of a doctor
医者の往診道具、薬箱
Surgical instrument developed by Japanese
日本人が考案した外科道具、とある。
Acupuncture and moxibustion instrument
こちらは江戸時代の鍼灸道具
Smallpox vaccination instrument which prevailed in the 18th century
種痘用具。江戸時代後期には種痘が普及していく。
After the vaccination, the certification was issued.
種痘済みの証明書が発行された
A midget in the body expostulates to quit unhealthy behaviors.
房事養生鑑。体内のこびとが不摂生をいさめた絵になっている。練馬のふるさと文化館の特別展のポスターの絵だった。
Scroll of the Shin-nou god which doctors and pharmacies dedicated to.
神農図。漢方医や薬種問屋の守護神だ。
There is a full scale model of a blue whale at the exit.
出口には実物大のシロナガスクジラの模型
Four funs(楽fun)were found. Visited in November, 2019
Previous post (National cultural museum in the same park):
Tokyo National Museum 東京国立博物館
Next post (Museum in Tokyo, famous Ukiyo-e artist):
Sumida Hokusai Museum すみだ北斎美術館
Comments
Post a Comment