Skip to main content

Sumida Hokusai Museum、すみだ北斎美術館


Hokusai (1760 – 1849) was the most famous Ukiyo-e printing artist who is loved by most of all Japanese. This museum was opened in 2016 where he lived.

His works are shown in chronological order and we can take photo freely. Hokusai created pictures for ordinary people, so he was keen to entertain ordinary people. He drew pictures such as an innovative landscape, Yoshiwara (red-light district) and a monster.


The entrance space to the exhibition room is also modern.
展示室へのアプローチもモダン

 北斎生誕の地(東京両国)に、2016年に開館したモダンな美術館。展示品の撮影OKなのがありがたい。年代順に北斎の作品を見られる。北斎は庶民のための画家、庶民が喜ぶ絵を沢山描いたのだと思う。旅の風景画、吉原の絵、ちょっと怖い絵もある。


A panel of his masterpiece (Big wave and Mt.Fuji) was at the entrance.
常設展示室の入口には、代表作のパネル。



The period of practice、習作の時代

Debut in the world of ukiyo-e (1760 to 1794, until 34 year old)
浮世絵界にデビュー(1760179434歳まで)


 Evening bell at Shuzenji in Shizuoka where is a famous onsen hot spring resort even now. The women are sexy but it is not so different from other Ukiyo-e; it is ordinary in this period.
 湯治場八景:修善寺の晩鐘。色っぽく描かれているが、この時代はまだ、普通の浮世絵だ。神奈川沖浪裏のようなイノベーションや迫力は無い。

Kintarou (hero of a folklore) scattering soybeans to drive demons away
豆まきをする金太郎



The period of the Souri style、宗理様式の時代

Into the world of the Edo Rinpa school (1794 to 1804, from 34 to 44 year old)
江戸琳派の世界へ(179418043444歳)

New Year’s Day at Yoshiwara、吉原妓楼の新年

Enlarged image of the left side、左側の拡大

Enlarged image of the right side、右側の拡大
 Honmoku of the coast of Kanagawa: this is is similar to his masterpiece (Big wave), but composition is different.
 賀奈川沖本杢之図:富士が無い



The period of illustrations for yomihon (popular literature)、読本挿絵の時代

Being a popular illustrator (1804 to 1811, from 44 to 51 year old)
人気イラストレーターとして(180418114451歳)

Shin Yoshiwara Oumon gate: people are very vivid.
新板浮絵新吉原大門口之図、人がイキイキしている



The period of books of drawing manuals、絵手本の時代

The birth of Sketches of Hokusai called “Hokusai manga” (1812 to 1829, from 52 to 69 year old)
「北斎漫画」の誕生(1812182952歳から69歳)

He depicted human’s motion precisely.
人の動きを正確に描いた。



The period of nishiki-e、錦絵の時代

Production of Thirty-six views of Mount Fuji (1830 to 1833, 70 to 73 year old). He developed the new genre that we call scenery pictures in ukiyo-e.
 「富嶽三十六景」の制作(183018337073歳)。今までの浮世絵には無かった風景画のジャンルを確立した。

Rainfall beneath Mt. Fuji
富嶽三十六景 山下白雨(さんかはくう)

 Mt. Fuji under the wave off Kanagawa (Big wave): two small boats and Mt. Fuji emphasize the power of the wave. “Kanagawa(location) oki(off shore) nami(wave) ura(backside)”
 富嶽三十六景 神奈川沖浪裏:小舟は、神奈川沖で捕れた魚を漁船から受け取って江戸に運ぶ高速艇だ。


Poppy、芥子(けし)

Laughing demoness from “One hundred ghost stories”; scared
百物語 笑ひ般若、怖い

Onikojima Yatarou and Saihouin Akabouzu
鬼児島弥太郎 西法院赤坊主



The period of original paintings、肉筆画の時代

Pursuing the way of painting until his last years (1834 to 1849, 74 to 89 year old). He drew for paintings itself, not for block prints.
 晩年まで画道を追求(1834184974歳から89/数え90歳まで)

Famous places in China、唐土名所之図

The red demon quiller、朱描鍾馗図、生々しい



 There are touch-screen displays at the center of the room which show us various information about Hokusai. His works are hung on the walls in chronological order.
 展示室の中央には、様々な知識を得られるタッチスクリーンがある。壁の近くに、年代を追って作品が展示されている。

 The full-scale model of Hokusai’s studio when he was 84 year old. He lived with his daughter who was also a painter. They didn’t mind paper litters and concentrated on painting. Hokusai was already famous and popular while he was alive, but they were a bit odd.
 北斎84歳頃のアトリエが実物大で復元。娘と住んでいで、ゴミの散乱は意に介さず、父子で絵を描いていたという。

 His followers in Nagoya asked him to draw a big picture of Daruma. He was a really lovely person.
 京都に移動中の名古屋では、支援者に依頼され、こんな大きなダルマの絵を書きました。


Four funs(楽funwere found. Visited in November, 2019

Website: https://hokusai-museum.jp/?lang=en
      https://hokusai-museum.jp/ (in Japanese), accessed in May, 2020


Previous post (Exhibits about folklore in the science museum):  
Next post (Next museum specializes only in Japanese swords which is near Hokusai Museum):
 The Japanese Sword Museum 刀剣博物館


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着