April、4月
The horse capturing of the shougn’s war-horse ranch was held. It was an annual event of the region. Yoshino
dispatched one supervisor and five workers from the 11th to the 13th.
The particular affair of that year was the visiting of VIP
who was a former lord.
この年も、幕府の軍馬牧場・小金牧での野馬捕りが行われました。吉野家は、11日から13日まで、宰領一人と人足五人を出しています。
例年と違うのは、御屋敷の御隠居様見物に来たことです。VIPです。
Visiting of VIP、御隠居様のお出で
On the 11th, they prepared to welcome the VIP;
borrowing palanquin and formal clothes. They also obtained soba (buckwheat)
flour.
At 2 PM, Hanzaemon went to Nagareyama pier with two men
who carried the palanquin, and met the VIP, an elder maid and a servant.
At 6 PM, the VIP and the attendants arrived at Yoshino’s house.
Iwatsuki Saitama Local History Museumさいたま市立岩槻郷土資料館
Nagareyama pier back then、明治期の流山河岸 Nagareyama city museum、流山市博物館
11日、お迎えの段取りをする。①野々下に駕籠借りに行く、②芝卯から服を借り寄せる、③七左衛門から蕎麦五舛を取り寄せる。
半左衛門が、八つ(14時)過ぎから、役二人(喜右衛門、久七)を連れて駕籠持って、流山渡場までお迎えに行く。
夜六つ(18時)過ぎ、御隠居様がお出でになる。御供は老女中のき代さんと中間が一人です。夕、権右衛門さんが、居働に来てくれます。
On the 12th, the VIP’s party went to the
neighboring village and stayed there.
On the 13th, the VIP returned to Yoshino’s
house and gave a lecture to the villagers. I think his lecture was useful for
farmers, because he knew the political situation in the turbulent times well. They
were close to their lord. It was a rainy evening, but the villagers gathered.
On the 14th, the VIP and the attendants went to
see the horse capturing; Aisuke who was Yoshino’s son and two others
accompanied them. Three farmers joined as carriers, so there were ten people in
total. Luckily, it was a sunny day!
The village officer came with a bottle of sake (alcohol) and
met the VIP after the event.
Spectators of the horse capturing、野馬捕りの献額(1882、部分) Matsudo Museum 松戸市立博物館
12日、御隠居様は御供や村人と共に、近くの灰毛村へ行きます。主人は、御隠居様用に旨酒を手配します。
13日、御隠居様は瀬戸村から戻ってきます。夜に、村中の者が集まり、御隠居様のお話を聞きます。領主と農民が近いですね。幕末に向けて激変する江戸にいる御隠居様の話は、村人達にとって有益だったと思います。この夜は、あいにくの雨でした。
14日、御隠居様と御供は野馬捕り見物に出かけます。この日は晴です。主人は行ったのでしょうが、愛輔君と兵吾さん、半左衛門さんもお供します。猶八さん、権右衛門さんと久七さんは荷物持ちとして同行します。十人の一行ですね。
その後、村方の勘左衛門は、酒一舛を献上し、御隠居様にお目通りをしました。
A little after 10 AM of the 15th, the VIP and the attendants went to the other neighboring village. The next day, Yoshino visited
the village and came back the day after the next.
15日、御隠居様一行は、四つ(10時)過ぎに出立し、近くの横須賀村に向かいました。
16日、主人は、灰毛村や瀬戸村の人と横須賀村に行き、御隠居様のお供をします。主人は翌日の夕方帰ってきます。
さて、御隠居様ですが、吉野家の領主は旗本の筒井氏なので、ロシア使節プチャーチンと交渉した筒井政憲かもと思ったのですが、そうではなさそうです。ちょっと残念。
On the 29th, they received a letter and money for drinking from the VIP. The villagers gathered on the same day, and had a party. They were close.
29日、御隠居様から御書が来て、お酒代五十疋を送ってくれました。些少なお金ですが、「村中寄り御酒頂戴」となる。皆さん、仲がいいです。
The other events in April、四月のその他の出来事
On the 24th, Yoshino joined
Ise Daidai Kou and Himachi party at the house in Nonoshita. He came back in the
morning of the 26th. He returned from Ise last month. Moreover,
Ofuda talisman and sacred sake from Ise onshi
were delivered on the 1st of the next month. There were many
events related to Ise that year.
24日、招待を受け、伊勢太々講・日待に、野々下の嘉兵衛の家に行きます。「四つ過ぎより行く」とありますが、昼の四つか夜の四か分かりません。帰ったのは26日の朝でした。
伊勢からは先月戻ったばかり。伊勢の関連行事続きます。5月1日には、伊勢の御師・龍大夫からの御札と御酒が回って来ました。
参考:江戸天保年間から続く「伊勢太々講」(伊那谷ねっと)https://ina-dani.net/topics/detail/?id=19676
On the same day, his father and mother were invited and went
to Jirouemon’s house, because Jirouemon retired and moved to a new house. It
was celebration.
同じく、24日、次郎右衛門が隠宅に移るので、父母が招待されて行きます。隠居は、目出度いことですね。
May、5月
The hardest work “rice-planting” started on the 3rd,
and finished on the 18th. Sanaburi holiday, which was held after all
villagers completed it, was the 26th.
Rice-planting Iwatsuki Saitama Local History Museumさいたま市立岩槻郷土資料館
3日から田植が始まり、18日に終了、村の田植が終了した後のさ奈振休日は26日でした。
Jun、6月
On the 1st, Aisuke started to learn writing. It was written that he took a leave on the 12th, so he went every day?
On the 23rd, Asakichi who had been a helper of Yoshino left for Mt. Fuji as a pilgrim. Yoshino received his souvenir (Ofuda talisman) on the 4th of July which was the village holiday to celebrate his return.
On the 2nd of July, Yoshino received Ofuda of Ohyama, so it was a pilgrimage season after the rice planting as usual.
参詣土産 Nerima Shakujiikoen Furusato Museum 石神井公園ふるさと文化館
1日から愛輔君が市野谷へ手習いに行きます。12日に手習い休み、という記述があり、毎日通っていたようです。
23日、吉野家で働いていた浅吉さんが、富士参詣に出立しました。昼より、村は富士参休日です。7月4日に「富士山参御札土産もらう。下向休日。」とあります。2日には、大山御札を土産としてもらっており、今年も田植え後に代表者が参詣しました。
Another yearly event of this season “Udon noodle party” was held.
On the 28th, Shichiuemon came in order to make udon noodle. I’m not sure whether he learnt making or he taught it. Anyway, it was a fun time after hard agricultural work.
Udon noodle made of flour
恒例の饂飩パーティーも行われていますが、28日、「七右衛門、饂飩打ちに来」とあります。打ち方を習いに来たのか、腕を披露しに来たのか、これも田植え後の楽しい集まりですね。
Yoshino’s daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃
Yoshino’s daily life 02, Life and fun of Yoshino
family 吉野家の暮らしと楽しみ
The details of their live which includes farming and
visiting neighbors are written in No.13 - No.25 (1851)、農事や近所付き合いを含む日々の詳細は1851年の日記の記事(No.13~25)に記載しています。
Yoshino’s
daily life 13, The first half of January in 1851(嘉永4年1月前半)
Previous post: Yoshino’s daily life 38 (Jan. to Mar. 1856、安政3年1~3月)
Next post: Yoshino’sdaily life 40 (Jul. to Sep. in 1856、安政3年7~9月)
Comments
Post a Comment