Skip to main content

Iwatsuki Saitama Local History Museum、さいたま市立岩槻郷土資料館


This museum is north of Tokyo, just 30km away. Iwatsuki was a strategic base in the Edoperiod (16031868), but it is popular as a doll city now.
It shows actual livelihood of ordinary people such as cool stamps of a tea trader. The fun of the people are found in a festival or an event. Frying kites and Sumo wrestling performance attracts me.
東京の北、30kmに位置し、重要な戦略拠点である岩槻城を擁した岩槻。今は、人形の町として人気である。使い込まれた茶商のはんこなど人の暮らしを実感させてくれる展示だ。でも、楽しみと言えば、祭りやイベントですね。凧揚げや土俵入りの写真が素敵でした。

 This rusty museum was built in 1930 as a police office, ant this is designated as a national cultural asset.
この渋い資料館は、1930年に建てられた岩槻警察署であった。アールデコ調の素敵な建物で、国の有形文化財になっている。

This doll is in the entrance, here is a doll town!
資料館に入るとまず、人形。さすが、人形の町だ。

Hagoita (racket of Japanese badminton) and miniature weapons (left) 、羽子板と武具のミニチュア

History of Iwatsuki、岩槻の歩み

 The model of Iwatsuki castle is in the center of the room, and the tea leaf merchant shop is installed on the behind.
 岩槻城の模型を中央に据え、茶商の店先を奥に置いた展示室

Iwatsuki castle、岩槻城の紹介コーナー

 This funny picture shows a man who sold Kawarake clay cups which were used as disposable cups for parties.
「カワラケ売り」という絵があった。カワラケは、宴席で使われる使い捨ての素焼きの酒器で、各所で多量に発掘されている。馬が暴れてカワラケが散乱している。何か面白い絵だ。

 This is a very good display, because we can know the hometowns of the ceramic fragments.
 中国、韓国や日本各地から様々な陶磁器が岩槻に来たことが実物で示されている。ユニークな展示だ。

 This cup was found at a samurai house. The cup was repaired, and we can know that there were repairing craftsmen in the 19th century. Japanese take care of goods very well.
 武家屋敷跡から発掘された江戸時代末頃の茶碗。壊れた陶器を修理した焼き継ぎ屋という仕事があり、その補修の跡があるという。本当に、物を大切にしていた時代だ。


Tea shop、茶商
The shop front of the tea leaf merchant which has traditional equipment.
茶商の店先。味わいがある道具が揃っている。

Stamps of tea brands.
茶商のはんこ、茶の銘柄。いい感じ。

Stamps of tea shops. I like these.
茶商のはんこ、店の名前。こちらもいい。


Everyday goods、くらしの道具


There is a kite near the ceiling.
展示室の中央に凧が上がっている

 Traditional sumo wrestling ring entering ritual and decorated belts. This is a passage ritual for children.
 岩槻の古式土俵入り(重要無形民俗文化財)の化粧まわしと写真。子供の通過儀礼として土俵入りを繰り広げる。

 There are many participants, but I’m not sure why there were so many flags of foreign countries.
 参加者が多い。良く見ると万国旗が吊るされていてちょっと不思議だ。

 The kite flying was held in June until 1960. Kasukabe city, which is near Iwatsyki, hosts similar event even now.
Reference(参考):
http://www.city.kasukabe.lg.jp/bunka_sports/kankou/oodakomatsuri/index.html
 岩槻の大凧あげ。1960年頃まで、毎年65日に行われていた。近くの春日部では今も53日と5日に大凧あげが行われている。

This palanquin (replica) was used by a doctor until 19th century.
江戸時代末期に助産所の医師が往診に使用していた駕篭を復元したもの。立派な籠だ。

I’m not sure this was comfortable or not.
駕篭の乗り心地は???

 Tableware, kitchenware and heaters (lower shelf); During a wedding or a funeral, dishes on a formal tray (Honzen) were served. Dozens of trays and tableware were needed during events, so people borrowed them from neighbors or made a joint purchase. It was a nice mutual aid.
 食生活の道具と暖房器具。冠婚葬祭に使われた。食器が数十人分が必要になるので共同購入したり、借りたりしていたそうだ。住民の互助が生きている

 These were used while chanting a Buddhist sutra. Women gathered, rotated the long beadroll and prayed for their ancestors and happiness.
 百万遍の数珠と鉦。多くの女性が集まって、供養や豊作のために祈ったのだろう。数珠を回しして数を数える。


Photo of a rice planting 1/3 : banding a young plant
田植の写真。苗を束ねる。

2/3: throwing young plants、苗の束を撒く。

3/3: women also planted which was a very hard job.
植える。大変な作業だし、女性が働いている。

Farmers’ work garments、農家の作業着

Life in the ancient era、大昔のくらし


This horned owl clay doll is so cute.
ミミズク土偶がなんとも可愛い


Walking around Iwatsuki、岩槻めぐり

The ruin of Iwatsuki castle is a citizens’ park now.
岩槻城址の公園。いまや市民の憩いの場だ。

This black building might have been the gate of Iwatsuki castle.
岩槻城城門と言われる黒門、風格がある。

Senkyoukan (School of Iwatsuki han)、旧岩槻藩藩校・遷喬館


Simple but dignified entrance、立派な玄関


Classroom、教場

 Writings of Mr. Kodama who was the founder of this school @ Iwatsuki Saitama Local History Museum
 遷喬館を創設者・児玉氏の著作@岩槻郷土資料館。背筋が伸びる感じがする。




Time bell which was rebuilt in 1720.
時の鐘。現在の鐘は二代目で1720年に作られた。

 The names of executive carpenters who were engaged in the renovation project in 1853 are written on this board. I worked in the same industry, so I have a particular feeling to this plate.
 時の鐘の棟札@岩槻郷土資料館。1853年の改修時のもので、普請奉行や大工など工事関係者の名前に同業として親しみを感じた。


In front of the Iwatsuki station. There are many doll manufacturers here.
人形の町、岩槻の駅前

 Hina dolls for Girls’ Festival on third of March. The price of this dolls was $3,500; I think it was inexpensive.
 三段飾り@中島敏人形:雛人形の販売時期だった。美しく立派な本品は39万円だったが、安いと思う。
 


Nine funs(楽funwere found. Visited in January, 2019
Website: https://www.city.saitama.jp/004/005/004/005/009/p009074.html (in Japanese), accessed in June, 2020

Previous post (The largest history museum of this prefecture):
Next post (Local museum int the same prefecture, Saitama):


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着