Nikko museum、 日光市歴史民俗資料館
The
history of Nikko started in the eighth century when Shoudou shounin (holy monk)
was inspired by the view from the top of Mt. Nantai (2,486m) and built a tiny temple there. After that, various political powers controlled it. However, Nikko
became a Tokugawa’s holy place after Ieyasu’s tomb was built in the 17th
century. It prospered much more since then.
On the
other hand, people took pains because they supplied horses and manpower to accommodate
officers who moved on the highway.
資料館がある日光の手前・今市は、日光街道随一の町として発展しました。
日光は8世紀に勝道上人が、男体山頂上にからの景色に圧倒され祠を建てたことから始まります。その後、鎌倉を始め各所の支配を経て、17世紀に徳川の聖地となり、繁栄しました。
一方、地元住民は、街道の運営の助郷にかり出されて大変だったようです。ただ、庶民に関するものがほぼ展示されてなくて、残念ながら人の楽しみは見出せませんでしたが、建物が新しく立派です。
The exhibition
room is as large as a classroom. The history of Nikko is exhibited.
Ancient
era: Clay vessels, Shoudou shounin and so on.
Medieval
era: Nikko-zan was established as a worship ground.
Edo period (1603~1868): Toshogu Shrine was established and Nikko-highway
including post towns was constructed.
Meiji period (1868-1912): There are exhibits about
a vital British woman Isabella who traveled here by a rickshaw.
Reference: Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 3
Unfortunately, there were not many exhibits to
know the ordinary people’s lives.
Photography is prohibited.
とちぎ文化情報ナビhttp://www.pref.tochigi.lg.jp/culture/shisetsu/052.html
展示室は、教室ぐらいの大きさ。
(原始)開山前の日光/土器など→(古代)日光開山/勝道上人→(中世)神仏習合の聖地・日光山の成立→(近世)新たな聖地・日光/天海入山と東照宮鎮座→(近世)日光神領の成立と支配の変遷→日光道中の整備と町・宿の形成(飛脚の札などの展示がありましたが、庶民の暮らしや楽しみまでは掴めませんでした)→・・・とパネルと展示が続きます。明治には、街道を通った英国人女性イザベラバードの著作などが展示されていました。
撮影は禁止でした。
Location of Imaichi、今市の場所
Visited in October, 2017
(in Japanese), accessed in July, 2020
Nikko Toshogu、日光東照宮
Avenue of Japanese cedar (cryptomeria): we
cannot drive in most parts of this road to preserve cedar trees.
今市から日光に続く杉並木。保護のため車両通行止めですが、一部通しているところもあります。
We can drive here. 走行可能区域。
Gate of Toshogu Shrine which enshrined
Ieyasu: the buildings are luxurious, therefore, not only offspring of Ieyasu
but also many people have visited here to see them. It is a representative tourist
spot in Japan. 東照宮入り口。
Inside the gate, great buildings welcome
us.
入門すると、どどっと立派な境内が。
This building is for a sacred horse. The sculptures
of monkey’s life are installed around it. I enlarge famous three wise monkeys
(see no evil, hear no evil, speak no evil) at the upper left.
神馬の厩舎。三猿も綺麗に彩色されました。
Youmeimon (gate of the main hall ground) 国宝・陽明門
Breathtaking sculptures. 彫刻に息を呑みます
There are many dragon heads and so on.
無数の龍頭を見て欲しいです。
本殿。内部の撮影は禁止ですが、祭壇の前まで行けます。祭壇の手前には、将軍の控えの間があります。
There is a passage to go to the tomb. The most
famous cat, “Nemuri (sleeping) neko (cat)” is on the gate. It seems to sleep,
but it is said that the cat is there to attack a bad person.
本殿の横から、家康公の墓がある奥宮に向います。日本で一番有名な猫=眠り猫。寝ているようですが、いつでも飛びかかれる姿勢で家康公をお守りしていると言われています。
We can see the roofs of the main hall from
the passage. The golden ridge is glittering.
奥宮に向かう階段からは、本殿が見えます。棟に使われている金箔がまぶしいです。
Ieyasu’s tomb. 奥宮の更に先にある家康公の墓所。上野寛永寺の徳川将軍の墓所と比べるとかなり小さいです。
Yakushidou hall: A dragon is depicted at
the ceiling. When a monk strikes the wooden clappers under the dragon, we would hear
the voice of the dragon. The sound resonates between the ceiling and the floor.
It’s called “Crying dragon”. Photography is prohibited.
一方通行で、陽明門を出ると、鳴龍がいる薬師堂が見えます。昔は手を叩いていましたが、寺僧が拍子木を打って鳴き声を聞かせてくれました。鳴くのがはっきりと分かります。堂内の撮影は禁止でした。
Visited in March, 2020
https://www.toshogu.jp/
(in Japanese), accessed in July, 2020
Previous post (Museum on Nikko high-way):
Next post (Old
hotel in Nikko):
Comments
Post a Comment