Skip to main content

Koga City Museum of History、古河歴史博物館


Koga is located at 60km north of Tokyo where Koga-kubou ruled around 120 years since 1455. The clan was a prestigious family whose ancestor established the Muromachi Bakuhu (shogunate) in the mid-14th century.
In the Edo period (16031868), Doi clan, who was a daimyo, stationed here. Koga was a post town on the Nikko-douchu highway, too.
 Toshitsura Doi, who was the daimyo of Koga and the chief executive of Tokugawa shogunate in the late Edo period, investigated the snow crystal, so he was called “Snow daimyo”.
 The building is good as an art museum, but photography is prohibited in the exhibition room.

  東京の北、60kmの場所にある古河市は、足利尊氏の次男・基氏の流れをくむ古河公方が1455年以降、約120年支配した場所である。江戸時代には土井氏など徳川譜代の城下町として、また、日光道中の宿駅として栄えた。
 江戸後期の大名・土井利位は、老中首座であり、雪の結晶の研究を行い「雪の殿様」の異名で知られた。
 博物館は立派な作りで、美術館の趣きだが、展示室の撮影は禁止なのが残念。

Exhibition room is dim and graceful (brochure).
展示室の様子(パンフレットから)。照明を落とした落ち着いた部屋だ。

 The trip of Tokugawa shogun to Nikko which has a tomb of the founder of the Edo-Bakufu (shogunate) took nine days.
 They stayed at Iwatsuki, Koga and Utsunomiya, then stayed at Nikkou for two days, then finally returned to Edo. The temporary bridge was made on the Tone River which consisted of fifty-one boats. That's why Edo-Bakufu didn’t build bridges at the strategic points.
 In 1824, the commissioner ordered demons (Tengu, Koumajin and so on) to left Koga before the shogun’s procession came. The copy of a bulletin board is exhibited. Interesting!
日光には、将軍は89日の行程で社参する。岩槻古河宇都宮で各一泊、日光で二泊、帰りも宇都宮古河岩槻で泊まり江戸に戻る。家康の命日の117日合わせて社参したそうだ。古河の手前、中田宿と栗橋の間には、51の舟を連ねた船橋を作った。また、緊急時に供えて将軍専用の御座船を待機させたという。
1824年(文政7年)に、翌年の日光社参を前に、天狗や降魔神らは立ち退くように命じた制札(せいさつ)の写しがあった。水野出羽守のものだが、このような指示があったこと自体が面白い。

 Most of exhibits are about samurais, but there are a small exhibition area of folklore. Kagura dancing in Tsurumine Hachiman-gu and so on are exhibited.
藩校・盈科堂(えいかどう)の教科書等もあるが、武家の歴史の紹介がほとんど。民俗展示の小さなコーナーもあった。鶴峯八幡宮に伝わる中田永代太々神楽などが展示されている。1725年(享保10年)には近郷近在の神官たちにより五穀豊穣などを願い奉納されたという。今は、毎年4月第2日曜日に古河市の雀神社、第3日曜日に鶴峯八幡宮にて奉納される。

Lobby、館内のロビー

 The way to the old house of Senseki Takami who was a chief executive (karou) of Koga han (local government) in the end of the Edo period. It remains the atmosphere of a samurai town.
博物館前の幕末の家老・鷹見泉石旧宅へ。武家の街の趣がある。


Senseki Takami memorial residence、鷹見泉石記念館


Inside the gate、玄関へのアプローチ

Entrance、玄関

Kitchen which has a irori fireplace
囲炉裏がある台所から玄関方向を望む

Shusuisou hall、奥原晴湖画室繍水草堂
The mistress of this building which was moved here was a female creator of Chinese paintings, S. Okuhara. Nice rooms.
主は、明治時代の女流南画家だ。が敷地内に移築・復元されている。良い雰囲気の部屋だ。



Koga-kubou park which is famous for peach flowers.
古河公方公園、桃の名所です。

Location of Koga、古河宿
  

Visited in October, 2019
Website: https://www.city.ibaraki-koga.lg.jp/lifetop/kogameguri/art/3/3874.html (in Japanese), accessed in July, 2020

Previous post (Museum on Nikko douchu highway near here):
Next post (Final destination of Nikko douchu highway):


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着