Skip to main content

Miyashiro museum、宮代町郷土資料館(埼玉)


 This museum is in the Nishihara Natural Forest which is about 40km north of Tokyo. Old houses and a school are also exhibited in this forest. The catchword of Miyashiro town is “To live with water and greenery”, because there are Tone River and Musashino forest.
 Exhibits of ancient cuisines attract me. Those are not good-looking but I am sure that the family dinner was fun. The picture of the trip to the Kumano Shrine, in which men enjoy a lot, also attracts me. I took photos under the permission.
東京の北40km、西原自然の森の中に移築された古民家や学校とともにある。宮代町は、古利根川の清流と武蔵野の緑に恵まれ「水と緑に生きる」をテーマにしている。
面白かったのが、古代の食事の展示。華やかではないが、家族にとっては、皆で食べられるのが、うれしいひとときだったと思う。男たちが熊野に詣でた絵の絵馬には、旅の楽しみが溢れていた。許可申請して撮影。


Ancient era、縄文・弥生時代


 The models of foods of the Jomon period (more than three thousand years ago); Those are dumplings and cookies of nuts, meat balls and soup of oysters or clams.
縄文時代の食を想定したの模型。木の実をすり潰して調理した団子やクッキー、動物の肉の団子、宮代町まで、海水が来ていたので牡蠣とハマグリのスープのメニューになっている。

Simple accessories in the Jomon period.
縄文のシンプルなアクセサリー類

The model of a staple food of the Yayoi period (around two thousand years ago) when rice farming started in Japan. People still ate millet.
弥生時代の主食の模型。稲作が始まったが、縄文時代と同じく粟やヒエも食べられていたという。

Acorn nut dumplings are on the Yayoi-style clay bowl.
手が込んだ弥生式土器にはどんぐり餅が載せられている。

The soup of shijimi clams, which doesn’t look good, but maybe tastes good because it is a shellfish soup.
シジミのスープ。おいしそうには見えないけど、貝のスープだから美味だったのでしょう。

Reference (Exhibits of Japanese food since the primitive age、日本の食事の展示:原始時代から)MAHORON(Fukushima Cultural Property Centre, Shirakawa Branch)、まほろん(福島県文化財センター・白河館)


Edo period (16031868)、江戸時代

Ema board of a trip to the Kumano Shrine attracts me.
目を引いたのが熊野参詣を描いた絵馬
 Enlarged ema board: It was offered to the local shrine in 1815 by eleven men, because they completed a safe trip to Kumano Shrine which is 450km away from their village in direct distance. Kumano are is a very popular tourist destination even now.
 I think it was a cold season because farmers traveled in winter which is an agricultural off-season. BUT they are half-naked.
 Although they are scruffy, they are full of happiness and excitement. I can feel how they enjoyed the trip and how they felt relief after returning to their village.

 絵馬の拡大:姫宮神社に奉納された絵馬の複製であるがなんとも楽しい。
 1815年に村の男11人が無事に熊野詣でを終えて奉納した。笠に百と書いてあるので百間村の者と分かるという。行李を持った旅姿だが、肌むき出しの男たちだが、農家だとしたら冬の旅だと思う。本当なのか筋肉を強調したのか、半裸姿で、むさ苦しいといえばむさ苦しいが、直線距離で450km離れた熊野に着いた嬉しさ、無事に帰村した嬉しさがあふれている。

This town is in a marsh area, so people had struggled to develop new fields.
低湿地だったため、堀をさらったり新田開発をしたり、常に土地改良をしていたようだ。

 The picture of the US fleet which came to Japan in 1853 and Japanese samurai troops. It triggered the disruption of the Tokugawa shogunate and the Edo period.
 岩崎家に残されている黒船来航の図。守備についた諸藩の位置も書かれている。そして明治になる。

Meiji period (1868-1912) 、明治時代

 Christianity was prohibited in the Edo period, but it was allowed in the Meiji period. Wato church in this town is the oldest in Saitama prefecture.
 和戸キリスト教会は県内で最も古いらしい。


Kato’s house and Ancient house、加藤家住宅と竪穴式住居

Kato family was a village head in the Edo period. This house (right) was built around 1813. The ancient house (left) was rebuilt here.
1813年頃に建てられたと推定される名主の加藤家住宅。左側は縄文時代の竪穴式住居だ。

Surprisingly enough, firewood is burned in a big kitchen stove. Smoke spread everywhere in the house, so I can realize the inhouse condition back then. In Shikoku, I saw a smoke barrier wall of an old house. Perhaps it worked well.
加藤家住宅では、驚いたことにかまどに火を入れている広い家中がもうもうとして、当時の様子を実感できた。徳島・松茂町の煙返しという垂れ壁は効果的かもしれない。

Kitchen (Earthen floor)、土間の台所

Smoky living space、煙が漂う居間

Firewood is also burned in the ancient house. The smoke is exhausted from the top.
竪穴式住居でも火をたいており、屋根から排気する。


Saitou’s house、旧齋藤家住宅

This building was made in the Meiji period.
こちらは明治時代の建物

Talismans for fire-protection and theft-protection are attached near the entrance door.
玄関を入ったところには、火防、盗賊除けの御札がしっかりと貼られている。他にも、明治に学校として使われていた旧進修館も移築されていた。


Miyashiro town、宮代町内

I visited an onsen hot spring of the neighboring town Sugito. Utano-yu is popular because of a large open-air bath.
お隣の杉戸町の日帰り温泉・雅楽(うた)の湯へ。露天が広く人気です。

Visited in April, 2019
Website: www.town.miyashiro.lg.jp/category/10-0-0-0-0.html (in Japanese), accessed in June, 2020
動画を含め大量のデータがアップされています。清次郎さんの旅日記(1841)など、面白い。お勧めです。

Previous post (Local museum in the same prefecture, Saitama):

Next post (Local museum just seven kilo-meters away from here、近くの資料館):


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着