Skip to main content

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ


(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.
 大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。
 Recent info. 最新情報:江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp)

You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited.
江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。

 Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.
 エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。
Model of Nihonbashi bridge、日本橋の実物大模型

Left side of the bridge : Edo zone、橋左の江戸ゾーン

Right side of the bridge : Tokyo zone、橋右の東京ゾーン


【Edo Castle and the District Zones】

Model of the Edo castle which is Imperial Palace now
江戸城の模型

Model of the Edo castle from the opposite side
本丸側から見た江戸城の模型

Plain figure of the Edo castle、江戸城地図

Model of Dimyo’s mansion in Edo city
松平伊予守(1597-1645)の大名屋敷

Women’s palanquin which may have belonged to birth mother of the 13th shogun、13代将軍家定の生母のものと思われる女乗り物

Palanquin for ordinary people
庶民用の駕籠
(竿は短め)@草津宿街道交流館

Exhibits about shogun and daimyo、武家に関する展示

Beautiful utensils for daimyo families including shogun family.
美しい大名道具の数々。
Vanity box stand which was owned by princess Kazunomiya. 和宮様所用の化粧道具の台(櫛台)

Cosmetic box for eyebrow-trimming tools、眉作箱

Basin used mainly for women’s teeth-blackening
お歯黒の道具、耳盥

【Life of the Townspeople】

 We can see the full-scale model of the apartment house here. Everyday life at that time is exhibited.
 続いて、江戸の長屋を再現したエリアに降りてくる。

Basic structure of the Edo town、江戸の町の基本構造

Caretakers in the administration office or guardhouse
 自身番屋

Outline of the people’s life in Edo is exhibited.
江戸の人々とその暮らし
Population percentage in the Edo period
江戸時代の人口構成

Family and age structure、家族構成と年齢構成

The lives of people in Edo、江戸町人の人生

Annual and seasonal events of Edo people
 江戸町人の一年
If you want to know in detail, just check :
Life in Edo, old Tokyo (published in 1959)江戸生活事典  Chapter 7: Daily lives  7章をご参照ください。
Income and expense comparison, now and then
 江戸の大工と東京のサラリーマンの収支比較


Everyday meal
 日常の膳、質素だが思ったより良い食事だ

Ranking of the recipes of everyday simple meals
倹約料理の番付、日用倹約料理仕方相撲番付

Ranking of the restaurants in Edo、番付表:流行料理献立競、江戸の人気レストランのリスト(1854

 The picture below shows how to use fabric effectively. It was used as kimono clothes at first, then it was remade to clothes for children or elderly people, and it was changed to dusters. It was used as fertilizer finally. The mind of reuse is a good Japanese custom and it is known as “Mottainai sprit” (http://www.greenbeltmovement.org/what-we-do/advocacy/mottainai-campaign).
江戸時代、布地は大切だった。仕立て直したり雑巾にしたり、肥料になるまで使う。
Effective use  or reuse of clothes、衣類の有効活用

【Publication and information】

Printing and Reading
刷り物と本
Printing store、錦絵屋

Ladies checked the printings of actors and so on. 地本問屋の店先、楽しそうに見ている。当時のポスター、ブロマイドだ。

 This is “Abundance of printed materials” area. It was written on the caption that literary works, maps, lists of famous samurais, lists of famous citizens and Yoshihara guide were popular. The fryers prevailed in the end of the Edo period which were information sources for people. The number of the book wholesalers was more than 200 and the number of the rental libraries was 655 in the late Edo period.
「あふれる出版物」というコーナーがあった。
南総里見八犬伝のような文学作品をはじめ、実用的な江戸図、武鑑、町鑑や吉原細見もよく売れた、とある。ペリー来航以来は瓦版などの刷り物が増え、庶民の情報源になったようだ。江戸後期で書物問屋が200軒余り、貸本屋が655と書かれている。
The location of book wholesalers
江戸市中の書物問屋の分布

 The book below (published in 1775) is similar to the paperback which included puns and humor. This kind of books is called Kibyoushi book and the title is “Kinbe’s fantastic dream” in which Mr. Kinbe becomes a rich man in his dreams and becomes a frequenter of Yoshiwara and Fukagawa pleasure quarters. He seems to enjoy the party with girls with a massage.
洒落や滑稽を盛り込んだ庶民向けの黄表紙。その始まりといわれている1775年に刊行された恋川春町の「金々先生栄花夢」が展示されている。金々先生こと金兵衛が夢の中で金持ちになり、吉原や深川で遊客となる様子を書いている。按摩を受けながら宴会を楽しんでいるところだ。


Enjiro’s funny way to be a handsome man (published in 1785)、山東京伝「江戸生まれ艶気のかば焼き」

List of banned books because of political or ethical reason、禁書のリスト、政治批判や風俗を乱すことが理由になっている

 The photo below shows the seller of Kawara-ban which is an information paper. Some political topics were banned by the shogunate, so sellers hid faces.
瓦版は庶民の情報源だったが、政治的な記事は摘発の恐れがあったため、瓦版売りは編み笠などで顔を隠していた。

 The caption was written "after the earthquake, numerous woodblock prints featuring a giant catfish monster circulated throughout the city of Edo. People at that time believed that a huge catfish that lived underground caused earthquakes.” The picture below is one of the popular pictures which was published in 1855. It is humorous.
安政の大地震(1855)の後、ナマズを主人公にした鯰絵が出回ったという。この絵は、復興景気に潤う人々の戯画だ。

【Commerce of Edo】

 Ships, stands and shops are exhibited here.
 続いて、江戸の商業のコーナーとなる。物資の搬送に使われた船や屋台、商店が展示されている。



Stands in the night festival、東都名所 高輪二十六夜待遊興の図からにぎわう街と屋台

Full-scale stands for Susi and Soba noodle鮨と蕎麦の屋台の実物大展示

The Sushi are three to four times larger than today’s Sushi、鮨の模型、今より3~4倍大きい

 There were many big merchants in the Edo period. The paper below is the list of big merchants. People liked to rank up even at that time.
 諸国家業自慢番付(江戸後期)、右上から鴻池、三井、天王寺屋の文字が見える。番付が好きだ。

 The shop below is a model of a listed cloth shop Mitsui Echigo-ya which was the origin of Mitsukoshi department store.
 大店、呉服店の三井の模型。店内までよくできている。

 One of the employees of Mitsui is shown below. He came to Edo and started working at 13 years old. Later, he became an executive officer, but he was only allowed to get marriage at 42 years old. It was too late!
 三井越後屋の奉公人の経歴。13歳で仕事をはじめ、42歳で店を出て家を持ち、妻帯を許される。遅くないかい。

Reference :

6 funs(楽Fun) were found in part 1. Visited in October, 2018
https://www.edo-tokyo-museum.or.jp/ (Japanese), accessed in November 2018


Previous post (Samurai HQ = Former Edo castle & museum) :
Next post (Edo&Tokyo after Medieval 江戸博) :


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着