Skip to main content

Former Kaichi School、旧開智学校校舎(長野県)


Japan's educational system was enacted in 1872. Kaitchi School (elementary school) in Nagano prefecture (central Japan) was established next year, and its western style school building was constructed in 1876; about 70% cost was donated by residents.

The building is good, but the special education for child laborers was great. Sorry to say, it is written on the notice You may take photos of the school building, but refrain from taking photos of materials.. So, I cannot upload pupils' photos and documents.

日本の学制発布は1872(明治5)年。翌年、開智学校(小学校)ができ、1876年に洋風の校舎が完成。建築費の約7割は地元の人たちが出しました。

建物もさることながら、私が注目したのは「特別支援教育」。仕事をしている子どもなどへの教育です。

写真や資料が展示されているのですが、“校舎の撮影はかまいませんが、資料の撮影はご遠慮ください”と観覧心得に書かれていて残念。文字で簡単に説明します。

 

The school is a two-story building. Exhibition rooms are former classrooms and teachers' rooms.

校舎は2階建て。かつての教室や教員室が展示室になっています。


Classroom in old days. 昔の教室です。


The school had prioritized on a special education.

In 1890, the underachievers class began. The best teacher was in charge of the class; teachers believed academic performance could be improved.

In babysitter class, pupils were live-in employees. They carried a baby on their back while learning. They were pleased to be able to write letters to their parents who lived separately.

There was a night class; pupils came after working. Some wore work jackets.

There was also a class in which geisha trainees and so on learnt.

Class for visually impaired pupils opened in 1912. It is a prefectural school for the visually impaired at present.

In 1919, a seasonal class for sickly pupils began. They could not join summer class in which pupils swam in sea and climbed mountain. The sicky pupils stayed in forest, exercised and played. It worked for pupils' health (recovery from sick, weight gain and increase in appetite).

Nowadays, it is major to educate pupils in a same class. However, I just think the education practiced in Kaichi School would be effective; if teacher educate with love and pupils don’t discriminate one another.

 

開智学校では明治時代から子どもに合わせた特別支援教育を進めてきました

1890(明治23)年に「成績不良児特殊教育」。ビックリする名前ですが、最も優秀な先生を担任にしました。成績不良は先天的なものではないという先生の思いがあります(クラスの写真等が展示)。

② 他家で子守奉公をしている子どものための教育。生徒が赤ちゃんを背負って授業を受けていますが、遊戯の時間は楽しそう。読み書きそろばんを学び、親に手紙を書けるようになりました。

丁稚奉公をしている子どもたちの夜間学級。ハッピを着た生徒もいます。

④ 花街の裏町で芸者修行などをしている女の子のための裏町特別学級。日本髪を結った生徒もいます。

1912年から視覚障害をもつ子どもへの教育が始まりました。現在は、県立松本盲学校になっています。

1919年には体が弱くて夏季修養(海水浴や登山)に参加できない生徒のための「林間保育」が始まりました。森の中の遊戯や運動で病気の回復や体重増加、食欲増進の効果がありました。

 

すべての子どもたちが同じ環境で学ぶインクルーシブ教育が広がっていますが、先生が愛情をもって生徒を育て、生徒間でも差別意識が生じなければ、特別教育の方が効果が上がるように思えました。

 

The school building is called a quasi-Western one, which is a mixture of Western, Japanese and Chinese styles. Unfortunately, the building was not practical, so the style was not adopted from the end of the 19th century.

However, Kaichi School was used as a school around ninety years, because of the particular reason; Meiji Emperor took a rest in the room on the left. Afterward, the room was used only for special purpose such as keep a portrait photo of the emperor. The locals opposed to renovate the building. As a result, the building was designated as National Treasure in 2019.

擬洋風校舎は、校舎としての使いにくさや脆さから明治中期以降に姿を消していきました”。改築の話が何度もありましたが、90年近く使用されてきたのは、明治天皇との特別な由緒があるから保存すべきという思いからでした。保存された結果、2019年に近代学校建築としてはじめて国宝に指定されました。天皇が休息されたのが左側の部屋で、御真影の保管など特別な部屋として使用されました。天皇の威光、ですね。


Lecture hall、講堂



The Kaichi School is just ten-minute walk away from Matsumoto Castle (National Treasure) on the right; it was built around four-hundred years ago. The view of Japan Alps covered with snow also attracts visitors.

旧開智学校校舎は、国宝松本城から徒歩10分弱。遠くに見える北アルプス(常念岳など)がきれいです。


The photo above was taken in April of 2025. 2025年4月撮影。


  

Visited in November, 2025

 

Official website: https://matsu-haku.com/kaichi/english
https://matsu-haku.com/kaichi/ (in Japanese but much info.)accessed in November, 2025

 




 

Previous post (museum in the same prefecture): Toshima-ya museum、豊島屋資料館

Next post (museum in the same prefecture): Osawa Sake Brewery Folklore Museum、大澤酒造民俗資料館(長野県)(Coming soon)

 


Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Kaidou (Highway) and Shukuba (Post town) 街道と宿場

  “Kaidou” is translated as a highway or a walking route. There were no cars in the Edo period , and there were almost no cars in the Meiji period too, so pedestrians and horses moved on the highway mainly. “Kai” is a city or town, and “dou” is a road, so “kai-dou” means not only a highway but also towns where people touched and treated travelers from other area.  Unno post town on the kaidou, 北国街道・海野宿 Ohuchi post village, 会津西街道・大内宿  Kaidous were constructed from the 7 th century. Kaidous were systems which supported transportation and logistics, and they were rest area for travelers. From the 17 th century, Tokugawa shogunate developed the network of the kaidous very well, so people could travel across Japan easily.   In the Japanese textbook for high school students, kaidous were explained as follows. - Tokugawa shogunate developed the kaidou system. They managed the five major kaidous directly; their starting points were Edo(Tokyo).   There...