Skip to main content

Toshima-ya museum、豊島屋資料館(長野県)


The museum shows us collections of a wealthy man who was an owner of sake brewery and gas stations. So, there are interesting drinking vessels. It is in Nagano prefecture (central Japan).

長野県岡谷市で酒造会社(ブランド:神渡)とガソリンスタンドを経営する豊島屋さんのお宝蒐集館です。酒宴に使う楽しい酒器がありましたよ。


I joined the tour and visited the museum.

松本市立博物館の友の会ツアーで伺いました。ご自宅の並びに資料館があります。


Sake barrels and bottles are displayed at the entrance.

玄関には酒樽や製品が並びます。


The tool in center was used to carry drinking vessels and so on. A servant shouldered the bar and probably went picnic with the owner. (Three round shape items were used to catch river shrimp.)

銚子などを担いで持ち出す道具です。ピクニック用でしょうね。(間に3個並べられているのは、えび兜という川に沈めてえびを捕る道具です)


Sake bottles and dolls across Japan are in the case. The dolls related to sake tend to be funny like the one at lower right, I think.

各地の徳利や人形が展示された棚。お酒に関する品はひょうきんなものが多いでしょうかね。


Drinking vessels are exhibited. 酒器の棚です。


The most attractive one is the 12-piece cup set, which the volumes of cups vary. A participant rolls the dodecagon dice (lower right) and drinks sake from the selected cup. I’m sure it livens up a party, however, it’s not good for health. It is said that it was used in Kochi prefecture.

目玉は、十二月盃(じゅうにがつはい)。大きさが異なる12個の盃のセットで、12角形のサイコロ(右下)を振って出た月の盃で酒を飲む趣向。盛り上がるけど酔いそう。ネット情報では、高知で使われているようで、独楽を回し倒れた方向でサイコロを振る人を決めるようです。


All of them are sake cups, but cannot be put on the table because of shape or hole at the bottom. You have to drink all up. Those are also used in Kochi.

すべてお猪口です。可盃とはお酒を注がれたら飲み干さないと置けない盃です。おかめ・ひょっとこ盃は口が穴になっていて、飲み干すまで指で押えないといけません。こちらも高知で使われているようです。


Armors and helmets of well-known warlords are displayed. After the WW2, many lord families sold their valuables to pay general wealth tax. The owner was afraid that those treasures were sold to foreign countries. Therefore, he bought some of them and open them to the public.

こちらでは名だたる武将の武器甲冑が展示されています。戦後、莫大な財産税に苦しんだ旧華族(大名家)が書画骨董を手放してしまう中で、当主が海外流出を憂い、買い求めました。


The table on the left was used when they started the brewery. They have sold not only sake but also gasoline. The wooden plates in center were attached on a train when the oil distributes in the area visited the oil field; the owner liked keeping various things.

創業当時の帳場(左)があります。豊島屋は日本石油の販売代理店も務め、壁には「越後油田視察団」として乗り込んだ汽車に付けたプレートもありました(破線内)。当主は色々な品を残しておく方だったのですね。

 

Visited in September, 2025

Official website: https://www.kk-toshimaya.co.jp/corporate/rekishikan.html (in Japanese)accessed in November, 2025





Previous post (museum in the same city): Okaya Silk Museum、岡谷蚕糸博物館

Next post (museum in the same prefecture): Former Kaichi School、旧開智学校校舎(Coming soon)

 


Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Kaidou (Highway) and Shukuba (Post town) 街道と宿場

  “Kaidou” is translated as a highway or a walking route. There were no cars in the Edo period , and there were almost no cars in the Meiji period too, so pedestrians and horses moved on the highway mainly. “Kai” is a city or town, and “dou” is a road, so “kai-dou” means not only a highway but also towns where people touched and treated travelers from other area.  Unno post town on the kaidou, 北国街道・海野宿 Ohuchi post village, 会津西街道・大内宿  Kaidous were constructed from the 7 th century. Kaidous were systems which supported transportation and logistics, and they were rest area for travelers. From the 17 th century, Tokugawa shogunate developed the network of the kaidous very well, so people could travel across Japan easily.   In the Japanese textbook for high school students, kaidous were explained as follows. - Tokugawa shogunate developed the kaidou system. They managed the five major kaidous directly; their starting points were Edo(Tokyo).   There...