Skip to main content

Museums in Uji, Kyoto、宇治の資料館


Uji city is located in the southern Kyoto prefecture, it is known as the prestigious Japanese tea production district. If you go there, you understand how the local people love tea. It is not only enjoying a tea party, there are various ways to enjoy.
 I introduce private museums about tea at first, then write about the city museum. Tourist attractions in this area are also uploaded at the last part.
The shape of the mailbox in front of JR Uji station is a tea leaf pot.  JR宇治駅前の郵便ポストは茶壺形でした

 京都の南、宇治はお茶の生産で有名だ。ここに行くと、人々がいかにお茶を大切にしてきたかが分かる。茶道とまでいかなくても、お茶の様々な楽しみがある。
 まず、お茶に特化した民間資料館、次いで市立の資料館を紹介します。周辺の観光名所も最後にご紹介。

Uji Kanbayashi memorial museum、宇治・上林記念館

Kanbayashi clan has run the tea business for 450 years in Uji. This museum shows us the manufacturing process, history and excellent utensils to drink tea.
上林家は450茶業にいそしんでいる。茶の製造、歴史、茶道具などが展示されている。

This building called Nagaya-mon, which has a main gate, was built around 300 years ago and it was renovated as a museum.  長屋門の一階と二階が展示室になっている

Cute girls welcome us at the entrance.  素敵な絵がお出迎え

The tools to make tea leaves are exhibited on the 1st floor.
一階は茶葉を作る道具の展示室

Newborn leaves are cropped and steamed soon to stop the activity of enzymes (1915) 摘んだ新芽を蒸して酵素の働きを止める(大正4年刊の本から)

Selection of tea leaves (1924)、葉肉の選別・茶撰(大正13年)

Kinds of tea; The material of Maccha, which is used for a tea ceremony, is ten-cha. The leaves for ten-cha are grown under the sunscreen to protect them from strong sunshine. The cropped leaves are steamed and dried. Then, mesophylls are selected from the bulk including stems and so on. That is ten-cha. Maccha is ground ten-cha. It is a pain-taking process especially before machines are used. Tributes to the shogun and daimyo lords were ten-cha.

茶の種類:抹茶の原料が碾茶(てんちゃ)。覆いをかけて強い陽ざしから守って育てた新芽を蒸して乾燥する。その後、茎や葉脈を除いて葉肉だけにして碾茶ができる。碾茶を石うすで細かく挽き上げたのが抹茶になる。手間暇がかかっている。将軍や大名に収められたのはすべて碾茶だったそうだ。

Grindstone to make Maccha; it has threads to bring the product out.
抹茶を作る石うす。葉が臼の外に出て行くように溝を切ってある。

Well-made tea leaves have their own names even now. Such as “Go-un-no-shiro” (white(shiro) of the five(go)-clouds(un) which is in the heaven) is written on the certification in 2008.
丁寧に作り上げたお茶には茶銘が今もつけられている。平成20年。

Thank-you letter from the ruler in the 16th century, H.Toyotomi. Tea leaves have been valuable.
天下人、秀吉からの書状。「聞茶並極上 二袋到来候、」から始まる礼状のようだ。お茶は珍重されている。

Old price list is shown; the price per one gram is from9 to36 on the web shop of Kanbayashi now. 
お茶のブランドと価格。上限は切りが無いと思うが、今の上林春松本店のオンラインショップでは、1gで10円~40円ぐらいです。

Tea culture is shown at the second floor. 
茶の文化が分かる二階展示室

The best tea was brought to the shogun every year by this palanquin and tea pot. Even daimyo lords gave the way to the tea procession.
江戸と宇治を毎年往来した茶壺駕篭。大名も道を譲ったという御茶壺道中だ。

Many articles for a tea ceremony are exhibited. This is the flower stand made of a bamboo, which is a necessity of the tea room.  茶道の道具の数々。まずは、花入。

There are many tea cups. The photo above was made around 18th century. Aka-raku-chawan.
沢山の茶碗が展示されている。江戸中期の茶碗(弥兵衛焼赤楽茶碗)

Tea cups made around 18th century、江戸中期の茶碗

Tea cups made around 19th century、江戸後期の茶碗

Tea cup made around the mid of Yi Dynasty of Korea
李朝時代中期の茶碗、斗々屋(ととや)茶碗

Natsume (Maccha container) made around 19th century、江戸後期の棗

Tea scoops and cases made around 19th century、江戸後期の茶杓

Water vessel around 20th century、明治時代の水指

Mr. Ruson brought pots from Philippine in 1594. Daimyo lords prized them and called "Ruson tsubo(pot)".
ルソン助左衛門が1594年にフィリピンから持ち帰り、諸大名に珍重された呂宋壺(るそんつぼ)

Website: Shop and museum 店舗と上林記念館
 https://www.shunsho.co.jp/facilities/ (in Japanese)



Uji Tea Reference Library (Mitsuboshien-Kanbayashisannyu-Honten)、宇治茶資料室(三星園上林三入本店)

There is a small exhibition room at the second floor of this tea shop.  この店の二階に小さな展示室がある。

Hanging scroll of the founder Sannyu, utensils and manufacturing equipment are exhibited.
初代三入の掛け軸や茶を作るための道具が展示されている
Ordinary people of the old pictures attracted me. This is a photo of harvesting tea leaves.  古い写真がいい。茶摘みの様子。

Women carried tea leaves. They were young.
摘んだ茶を運ぶ女性達。若い。
Selecting tea leaves around one hundred years ago. 
明治末期の製茶葉。お茶を撰る作業と書かれている。手前左の人は当家のお嬢さんか。良い着物を着ている。

The paper dolls of the tea procession which brings fresh tea to the shogun. Those are so cute.
お茶壺道中の人形は可愛らしく仕上がっている。

I ate maccha and dumplings here.
抹茶の甘味を頂きました。

Website: 
https://www.ujicha-kanbayashi.co.jp/english (in English)
                https://www.ujicha-kanbayashi.co.jp/archive (in Japanese)




Tea leaf field and sunscreens. There was a sign board to recruit tea croppers “Cha-tsumi san”.
宇治歴史資料館から平等院に向かう途中の茶畑。茶摘みさん募集、の看板があった。

Uji history museum、宇治市歴史資料館

This museum holds a temporary exhibition only. “The world of the old guidebook with pictures (Misho-zue), Uji and Kyoto 200 years ago” was held when I visited. Please check the website before you go.
宇治歴資料館は常設展がなく、企画展が開催される。私が訪ねた時は「名所図会の世界、200年前の宇治・京都」であったが都度ご確認を。

Website: https://www.city.uji.kyoto.jp/soshiki/37-1-13-0-0_1.html (in Japanese),
 accessed in March, 2020

This stone was in the garden around 1000 years ago, Kyoto has a long history!
資料館の前には平安時代の庭石がゴロリ。このあたりは、京都はスゴイ。

There are two exhibition rooms, and the area in total is as large as two class rooms.
二つの展示室があるが合計で教室二つ弱の広さ。撮影禁止なので、写真は配布資料からのものです。

The guidebook of the Capital (=Kyoto) with pictures (Miyako-meisho-zue)” was published about 200 years ago, and it was too popular, it was sold out soon. Guidebooks were written only in writing back then, but the book placed many large pictures. That’s why it became so popular. The guidebooks with pictures below was shown at the exhibition.

200年前、「都名所図会」が出版され、製本が間に合わないほど評判を呼んだ。文章中心の名所案内本が主流だったときに、見開き一杯の大きな絵を多用したのが人気の理由ということだ。この企画展では、下記が紹介されていた。

Miyako(Capital) guidebook (1780, six books in total)、都名所図会(安永9年、全六冊)
Miyako guidebook additional (1787, five books in total)、拾遺都名所図会(天明7年、全五冊)
Guidebook of Uji riverside (1861)、宇治川両岸一覧(文久元年)
Guidebook of Yodo riverside (1861)、淀川両岸一覧(文久元年)
Guidebook of Toukaidou highway (1797, six books in total)、東海道名所図会(寛政9年、全六冊)
Guidebook of the gardens in the capital (1799, six books in total)、都林泉名勝図会(寛政11年、全六冊、京都の有名庭園の紹介)
Guidebook of the capital (1721)、京城勝覧(享保6年)
Guidebook of temples in the western Japan (1825)、 西国順礼細見大全(文政8年)

The Buddhist stone monument “Uji Kagerou-ishi” remains even now. It is concerning to Genji tale which is the most excellent novel in Japan. The man went behind the monument, although no one had a camera. They seemed to be joyful.
展示会のリーフレットに使われている「宇治・蜻蛉石」。阿弥陀三尊が彫られた石で、源氏物語に因んで名づけられた石であり現存する。カメラのない時代なのに石の後ろに回るなどして、訪ねている人達は楽しそう。

This is a picture of cropping tea leaves in Uji. It is written "Women wear white towels and red aprons, and go into the tea field. They enjoy singing rustic songs well." It was a hard work, but women seemed to be enjoyable.
宇治・茶摘み」。しづの女の白き手拭いをいただき、赤き前だれを腰に翻して茶園に入り、声おかしくひなびたる歌うたいて興じけるありさま、とある。茶摘みは仕事だけど、楽しそうだ。
国会図書館デジタルコレクションから 都名所図会 巻五
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2555347?tocOpened=1

People could bucket ayu fishes near Uji. It was fun to catch fishes easily, and it was also great to have a party on the riverside. They grill fishes and have a fuss.
宇治・鮎汲み」。平等院の上流1kmほどのところに、鮎汲と呼ばれた場所があり、鮎を網で汲むように捕れたという。早瀬を登る若鮎を汲上げ汲上げ興に乗しき、とある。川岸で宴会している輩が楽しい。
貼り付けは国会図書館デジタルコレクションから 都名所図会 巻五
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2555347?tocOpened=1 

Capturing fireflies at Uji River is introduced as a typical summer entertainment.
季節の楽しみの代表として、宇治の蛍狩り(夏の楽しみ)が掲載されている。


Tourist attractions in Uji and neighboring area、宇治と近辺の名所

Phoenix Hall (Hou-ou-dou) of Byodoin Temple、平等院鳳凰堂

Amida statue was made in 1053, it is so sacred. There is a museum (Houshoukan) in the temple, which has Buddhist statues designated as national treasures.
鳳凰堂正面から見える阿弥陀如来様。1053年に造られて以来、人々を見守っている。神々しい。寺内の博物館・鳳翔館には、鳳凰や仏像など阿弥陀様の周囲の壁面に置かれた雲に乗った菩薩様など数々の国宝が収められている。写真撮影は禁止。

Uji River which joins with Yodo River and flows to Osaka Bay.
淀川となって大阪に流れる宇治川

The Tale of GENJI Museum which exhibits about the most excellent love and romance novel in Japan. Uji was the place where the hero was.  源氏物語ミュージアム

Flower temple, Mimurotoji  三室戸寺は西国三十三ヵ所の第十番

Fujimi-inari Shrine is just 15 minutes away from Uji by train.
宇治から電車で15分の伏見稲荷

Famous red Torii gates which were offered by devotees

Touhukuji Temple, which is famous for its bridge “Tutenkyo”, is in a walking distance from Fushimi Shrine. 通天橋で有名な東福寺は伏見稲荷から徒歩圏。

Tutenkyo in autumn、秋の通天橋


Four funs(楽funwere found. Visited in March, 2019

Previous post (Museum in the same prefecture, Kyoto):
 Oyamazaki history museum  大山崎町歴史資料館
Next post (Museum in the neighboring prefecture):
 Museums in Ohmi-hachiman 近江八幡の資料館


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着