Skip to main content

Shimamoto history and culture museum、島本町立歴史文化資料館


 Shimamoto town is located in the north-eastern part of Osaka prefecture. This museum is next to the historic spot which is known by almost all Japanese. Masashige Kusunoki, who was the boss of local samurais in the early 14th century, said good-by to his small son here. He was a gifted military man and supported the Emperor, but died in the unwillingly battle after parting from his son here.
 He is popular among Japanese, so I would like to introduce the spot at first.
 More info about Kusunoki (Wiki): https://en.wikipedia.org/wiki/Kusunoki_Masashige

日本人なら誰でも耳にしたことがある桜井の駅の史跡の横に資料館がある。島本町は大阪府だが、京都府と接している。まずは史跡のご紹介から。

Historic spot "Sakurai-no-eki"、 桜井の駅跡

Kusunoki’s tactics was not accepted, so he prepared to die and said good-by to his son at “Sakurai-no-eki (Sakurai post station)”, which is a memorial park now. It is a famous story in “Taiheiki” (war chronicle).
ちょっと昔の方なら知っている「桜井の駅」。太平記に記され、謡曲になった楠父子の別れの場だ。今は公園になっている。楠正成は、作戦が受け入れられず、死を覚悟した足利尊氏との戦いに向かうに当たり、息子正行と別れた場所だ。

The statue of Kusunoki and his son; it is written “sacrifice oneself for the nation” on the base. Talking about education, it is controversial now. 
楠親子の別れの像。子は少年だ。そして、台座にある滅私奉公の文字。日本の教育の微妙なところだ。

The monument of the Meiji emperor’s short poem. He felt compassion with Kusunoki.
明治天皇が訪れた時の御製の碑。「子わかれの 松のしつくに 袖ぬれて 昔をしのふ さくらゐのさと」

Kusunoki and his son hitched their horses to this pine tree. It died, but has been conserved in a shed since 1897. 
楠父子が駒を止めたという旗立松(はたたてまつ)。残念ながら枯死し、1897年に小屋に保存されている。

Shimamoto history and culture museum、島本町立歴史文化資料館

The building of the museum was built in 1941 as a memorial hall of Kusunoki’s separation. It is designated as a national cultural asset. Photography is prohibited partially.
桜井の駅の故事を記念して1941年に建てられた「麗天館」を改修した資料館だ。国登録有形文化財になっている。撮影禁止の展示物があります。

Mascot of this museum. “Kanta-kun” welcomes us.
学校の講堂ぐらいある館内、ゆるきゃら・かん太くんがお出迎え。

There is a classic stage inside. 趣のあるステージがあります

This big pot (volume: 523 litters) was made around 1200 years ago and found in the bottom of Yodo River. It is considered that this was on the ship to Kyoto but sank in the river. Anyway, this is so big; I was surprised with the technology to make such a big earthenware back then.
奈良時代末期から平安時代初頭に作られたという須恵器の大甕(523L)。淀川の河床から出土したので、京の都に行く途中で沈んだ模様。それにしても、立派な甕だ。千年以上も前に焼かれたものとは思えない大きさだ。

These cool tea-ware are named ”Lord Kusunoki ware”. 楠公焼という茶器。味がある。

This bomb was shot in the internal war (Boshin war) in 1868. It hit the pillar of a town house, but it was not exploded. Too real.
1868年、戊辰戦争の開戦で薩摩軍が放った砲弾。民家の柱にへこみができている。爆発しなかった。生々しい。

Old utensils are exhibited here. Pieces of Shougi table game, which are made in this area (Minase) are famous.  民具のコーナーも。水無瀬の将棋駒は有名だそうだ。


Shimamoto station; very peaceful view now
今は平和な島本駅からの眺め


Visited in September, 2019
Official website: http://www.shimamotocho.jp/kankou_bunka/syoukai/sisetuannai/1534207743264.html (in Japanese), accessed in October, 2020


Previous post (Museum in the neighboring city which is west of this town):
 Takatsuki history and folklore museum 高槻市立歴史民俗資料館
Next post (Museum in the neighboring city which is east of this town):
 Oyamazaki history museum  大山崎町歴史資料館


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着