Skip to main content

Kohama-juku museum、宝塚市立小浜宿資料館


 Kohama-juku(post town) in Takarazuka city is northwest of Osaka. It was a temple town, and it prospered as the intersection of three kaidou(highway). The museum was the residence of the powerful family Yamanaka, so it has a good taste.
 I couldn’t find out many distinct exhibits which show people’s enjoyment, however, this town has a particular taste. I could imagine easily people enjoyed performances, sumo-wrestling, praying for Jizo statues via this town and museum.

Kaidou(Highway) and Kohama-juku、街道と小浜宿

小浜宿はもともと寺内町であったが、有馬街道(大坂→有馬温泉)、西宮街道、京伏見街道の交点となり栄えた。小浜宿資料館は旧家(鹿之助につながる山中家)を利用して建てられた資料館で、趣がある建物である。
人の楽しみをズバリ見せてくれる展示は少ない。しかし、小浜の街が往時の雰囲気を持っている。芝居小屋があったり、奉納相撲が行われていたり、信仰を集めている首地蔵があったり、人が楽しんで生きていたことを感じさせてくれる街と資料館である。
Exhibition area is as large as two class rooms、展示室は教室二つぐらいの広さ
http://www.city.takarazuka.hyogo.jp.cache.yimg.jp/kyoiku/rekishi/1027618/index.html


Model of Kohama-juku、小浜宿のジオラマ
Kohama is surrounded by rivers and pond; it seems to be a castle. That is the feature of the temple town of Joudo-shinshu sect.  川や池に囲まれて城郭のようになっている。浄土真宗の寺内町の特徴だ。

Goushou-ji temple is the base of Kohama、寺内町としての発展の元になった毫摂寺(ごうしょうじ)

Only 800 people lived in this town at that time, but there was a theater. This meant people came to Kohama to see the performances.  江戸末期に200軒、人口800人の宿場だったというが、常設の芝居小屋があった。外から人が集まってくる街だ。


Sumo wrestling、相撲
The sumo-wrestlers list on a wooden board which included the local wrestler. The event was held in 1872. 明治五年の大相撲興行の時の額。小浜出身の谷熊岩五郎(谷風?)が前頭の時代に興行を行った。

The sumo event was held here, Koutai shrine. Sumo is a long-standing popular event; I could hear the voice of excited villagers. 大相撲を奉納した皇大神社。相撲はいつでも人気だ。沢山の人が歓声を上げたのだろう。


Carpenter group “Kohama-gumi(group)”、大工の小浜組
Carpenter’s tools、大工道具

 Flag of the group and the pass of the Kyoto palace. They were responsible for repairing the palace gate (Hamaguri-gomon) after the internal war at Meiji restoration. The good boss led craftsmen. I can picture the proud procession of carpenters to the palace from Kohama.
 京都御所の蛤御門の修復にもあたった小浜組の旗と御所の通行証。腕の立つ頭領が居たようだ。胸を張って小浜から御所に向かう大工達が目に浮かぶ。


Everyday articles、民具
Sake(alcohol) containers; Kohama prospered as the sake(alcohol) brewing district. The famous Joruri scriptwriter in the Edo period, Saikaku Ihara introduced brewing of Kohama. 小浜は灘五郷より前に酒造りで栄えた。井原西鶴も記した美味い造り酒屋があったという。酒器は黒色が多い。

Case of lunch-boxes(left); It's totally the time of fun.  弁当箱入れ(左)。角形の提げ重でなくおもしろいタイプだ。円筒形の弁当箱をいくつか入れて運んだのだろう。間違いなく楽しいひと時だ。
Board of Japanese backgammon
皆が遊んだ双六盤、バックギャモン・タイプだ

Necessities of travelling; folding lanterns, wicker bag and straw shoes、 旅行の必須品。小田原提灯、柳行李とわらじも。

Hot-water bottle for a bed “Yutanpo” and a foot warmer “Anka”; I’ve never seen such old warmers. 湯たんぽとあんか、こんな古い品は知らない。

Outside of the museum、小浜の街

Koutai shrine from the front of the museum
資料館から相撲興行があった皇大神社を望む

Liquor shop; it was a brewer. 酒屋の菊仁さん

Kubi(neck)-jizo which is said to cure the illness above the neck 首地蔵、首から上の病いが治るという

Buddhist statues in front of Kubi-jizo; they tell me that local people worship them and enshrine them. 首地蔵の前の仏様たち。味がある。地元の方達が大切にお祀りしている様子が伝わる。

Gateway、小浜宿の入口

We can see the central Takarazuka from Kohama well. There is Arima kaidou(highway) to Arima hot spring resort at the left of mountains. Medieval ruler, Hideyoshi, or noble people stayed at Kohama and left for Arima to enjoy the onsen resort.  Ordinary people also went to Arima in the Edo period.
  高台の小浜宿からは、宝塚方面がよく見える。山の左側は有馬温泉へと続く。秀吉や平安貴族達もこの道から有馬温泉に向かっていった。
 (from part 1 to part 4)

The former Wada’s house 旧和田家住宅

 The house, which was built in the mid Edo period (around the 18th century) and faced Arima kaidou, is in the neighboring village of Kohama. Wada family was the head of the village.
 小浜宿の隣の米谷村にある旧和田家住宅は、江戸中期に建てられた庄屋の家だ。有馬街道に面している。

Simple but quality guest room “zashiki”、立派な座敷

Family bedroom、家族の寝室


Takarazuka is very famous and popular for its Revue Company (https://kageki.hankyu.co.jp/english/index.html); only girls can join the membership. This is the poster at the station. 宝塚と言えば、やっぱり歌劇ですね


Three funs(楽funwere found. Visited in December, 2018

Official Website: Takarazuka city site of Arima kaidou(highway) includes the information of this museum、宝塚市のサイトの有馬街道に資料館が掲載されている


Previous post (Museum in the same prefecture):
 Akashi City Museum of Culture 明石市立文化博物館
Next post (Museum near Kohama-juku):
 Museums in Ikeda, Osaka 大阪府池田市の資料館


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着