Skip to main content

Yoshino’s daily life 11, July to September in 1850(嘉永3年夏)

July: Bon, Segaki, Sumo
 Bon rite was held in the middle of this month. On the 13th, fire was lit in order to welcome the spirits of ancestors. On the 15th, they went to the tomb in the dawn. It was same as usual.
On the 16th, “Segaki” started. It is a rite to offer food and drink to the spirits who cannot eat and drink because they are in the "Gaki-dou" that is a kind of a hell. The food and drink are also offered to the spirits who don’t have relatives and give them memorial services. Yoshino's mother visited two different temples on the 17th and the 22nd to participate in the “Segaki” events. On the 24th, villagers gathered at the community center and hold “Segaki-mane”. “Mane” means mimicry, and I think they enjoyed the party.
On the 24th, he went to watch sumo wrestling game. Sumo has been a very popular event for a long time. I am not sure if professional wrestlers fought or strong villagers fought.

Sumo event in Kashiwa、相撲大会@柏市郷土資料展示室

7月(施餓鬼で集う、相撲が来た)
13日迎え火、14日暁に墓参、15日に父が柏へ行き墓参、は例年通り。14日は、芝三家で長福寺に行っているが、中村家の新盆だろうか。
16日から施餓鬼が始まる。施餓鬼は、悪道に落ちて飢えに苦しむ餓鬼や無縁の亡者に飲食物を施す行事である。お盆の時期に行われる。母は、17日本覚寺、22日東栄寺に出かけている。24日には、村中が寮に集まり、「施餓鬼真似」というイベントが諦住法印を招いて行われている。飲食を楽しんだのだろう。
24日、「主大井村角力見物へ行」とある。大井村は現在は柏市になっている。プロの相撲が来たのか、村相撲を見に行ったのか。相撲は今も昔も盛り上がる

August: Fun of reading
 They started rice harvesting during this month. Meanwhile it was getting cooler, so it was good season for reading. I couldn’t find any description about reading so far, but I found it here. On the 17th, Yoshino visited B.Nakamura and returned the book called “Sanada-ki” which might be the novel about the popular war lord Sanada. On the 21st, he returned two books about old war. I am relieved because they enjoyed reading. Reading is fun same as traveling and gathering.
 On the 1st of August, Okono joined the event of Tekona with children. The event probably entertained children.
Old books @ Tohoku historical museum、古文書@東北歴博

8月(本の貸し借り、知の楽しみ)
稲刈りが始まる。涼しくなってきたはずだ。秋と言えば、読書の秋、でもあるが、これまで2年間は該当する記載が見当たらなかった。17日、中村辨次郎を訪ね、真田記を返している。921日には、太平記と盛衰記を野々下に返しに行く、と記載がある。読んでいたのですねえ。いずれも軍記物。集う、旅する、も楽しいけど、知の楽しみは深くて大切。
1日に、手児奈大明神の開帳へ、おこのが子供を連れて参詣している。手児奈は、女性に人気である。また、子供を楽しませるイベントがあったと思う。

September: Harvesting
 They harvested rice and soba wheat. They offered mushrooms to their lord in Edo (old name of Tokyo). On the 10th, Jisaburou went to Edo and returned in the evening on the 11th. He was appointed “Edo-yaku”. It must be dazzling experience for him because Edo was the exciting city(Life in Edo, old Tokyo). On the 27th, Zenuemon visited the lord's resident for the memorial service. The lord and farmers had deep relation. 
Edo was very busy city, 熈代(きだい)勝覧@三越前

9月(収穫のとき)
 稲刈り、蕎麦刈も書かれている。今年も初茸を献上する。10日に次三郎が出府し、11日夕に帰村。江戸役、と記載されている。江戸見物を兼ねて楽しいはず(江戸生活事典)。27日に、御屋敷に法事料7両を善右衛門が持参し出府している。御屋敷から、1日に書状が届く。御屋敷との関わりが深い。年貢関係だけではない。初茸は、農産物を買い上げてもらっている流山樽屋にも母が持参している。昨年は、初茸を買ったようだが、今年は自分の山で採れたのだろうか。


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . Th...

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left ...