Skip to main content

Ogawa village local and historical museum、小川村郷土歴史館


The village in central Japan (Nagano prefecture) is in a mountainous area. The museum in a village facility “Furusato land Ogawa” which has a cafe; I reckon it would be a gathering space of villagers.

The exhibition room is about half the size of a classroom in which exhibits concerning history and folklore are displayed. Photography was prohibited.

長野県北部の小川村、“ふるさとらんど小川” にある資料館です。展示室は教室半分ぐらいの広さで、歴史と民俗を展示しています。喫茶室があり集いの場としての機能が強いようです。室内の写真撮影は禁止でした。


A temporary art exhibition was held in the entrance hall. The permanent exhibition room is in behind.

エントランスホールとの仕切りが取り払われた特別展示室では絵画展が開かれていました。奥が常設展示室です。


Images of the exhibition room are pictures on the brochure. There were three items which looked like portable shrine which is named “Kagura”; its wood carving is so elaborate. Similar ones which are also named Kagura are exhibited in the museum of the neighboring area. The same clan "Oohigata" ruled the villages in the medieval era. I just guess the cultural exchange among villages thrived in their territory.

いただいたパンフレットから。訪問時は、展示室中央には「神楽」とよばれる非常に凝った彫刻がなされた神輿のような展示品が三基、並べられていました。隣の旧鬼無里村(現長野市)にも神楽が展示されていました。同じ領主(大日方氏)だと庶民の交流が盛んになるのかも知れませんね。


The former official residence of a governor is linked to the museum. The building was moved here; Mr. Nishizawa, who served six terms as governor, was born in the village.

Around a hundred of villager’s photos are displayed. Those show us village life back then (mid-20th century). Many of them smile a lot when they are with other villagers.

旧知事公舎が移設され、歴史館の建物と接続されています。知事を6期務めた西澤氏は小川村の出身です。

和室では、昭和中期を中心に村の人々の写真が100枚ぐらい展示されているのですが、暮らしがよくわかるだけでなく、表情から何が楽しかったかが推測できます。ほかの人と一緒の時にたくさんの笑顔がこぼれていました。


The building above is a museum of an ex hydroelectric power plant. Surprisingly enough, villagers built it by themselves in 1923. The brochure says, “In Taishou period (1912-1926), locals built it by themselves, it is preserved by locals at present.”

It is a perfect example of “self-help”. They didn’t rely on the government or a power company. Those entities didn’t do, so they do. The self-help spirit remained then.

上の建物は「旧上水電気発電所資料館」です。1923年に住民が組合を作って水力発電所を建設(場所は旧鬼無里村)。自らの手で村に電気を引きました。パンフレットには、

「大正時代、地域住民の手により建設、
 平成の今、地域住民の手により保存。」

と書かれています。自助もここまで来るとすごいです。大正時代には「国や電力会社がやらないなら自分でやる」という気風が残っていたのですね。



The view of Japan Alps behind the mountains in Ogawa is incredible!

小川村からは山越しに北アルプス(後立山連峰)が見えます。

 

Visited in May, 2025

 

Reference website、参考サイト:

https://www.village.ikusaka.nagano.jp/kankou/kankou.html#siryou (in Japanese), accessed in February of 2026

 



 

Previous post (museum near Ogawa village): Museum of farming village “Ikusaka”、生坂村農村資料館

Next post (museum near Ogawa village): Kinasa Folk Museum、鬼無里ふるさと資料館 きなさーれ(Coming soon)

 


Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Kaidou (Highway) and Shukuba (Post town) 街道と宿場

  “Kaidou” is translated as a highway or a walking route. There were no cars in the Edo period , and there were almost no cars in the Meiji period too, so pedestrians and horses moved on the highway mainly. “Kai” is a city or town, and “dou” is a road, so “kai-dou” means not only a highway but also towns where people touched and treated travelers from other area.  Unno post town on the kaidou, 北国街道・海野宿 Ohuchi post village, 会津西街道・大内宿  Kaidous were constructed from the 7 th century. Kaidous were systems which supported transportation and logistics, and they were rest area for travelers. From the 17 th century, Tokugawa shogunate developed the network of the kaidous very well, so people could travel across Japan easily.   In the Japanese textbook for high school students, kaidous were explained as follows. - Tokugawa shogunate developed the kaidou system. They managed the five major kaidous directly; their starting points were Edo(Tokyo).   There...