In 1854, US made Japan end the national isolation policy which
started in 1639. In 1856, American consul general stationed, and started
negotiation with the shogunate in
order to trade.
However,
the village life didn’t change so much. I focus on how they enjoyed their lives
which is written in the diary of the village head.
1853年にペリーが来航してから4年、ハリスは幕府と通商条約の交渉を始めました。
日記の著者である名主が住む千葉県流山市の村の暮らしは大きくは変わっていませんが、彼らが日常生活の中で、どのようなことを楽しんでいたか名主の日記から追っていきます。
January、1月
On
the New Year’s Day, the village head went to the village shrine at first.
Villagers gathered and greeted one another. Events were held as usual. That
aside, I’ll write their new activities.
On
the 4th, it is written “received rabbit meat”. It is a rare
record. Because Japanese usually didn’t eat meat because of Buddhist
influence until the Edo period. Furthermore, the village is inland, so they
didn't eat fish meat often. Animals and fishes mentioned in 1857 are
extracted below. They were probably valuable ingredients.
- In January, “Afternoon off to catch
rabbits” on the 26th.
- In
February, “Received rabbit meat” on the 19th: “Afternoon off to
catch rabbits” on the 20th.
- In September, “Received a sea bass (suzuki) from the lord” on the 2nd. It was a return gift because they sent tax and baked rice on the 3rd. “Received a sea bass from Ju-uemon” on the 10th. He lived near the village near the Edo River and brought various food ingredients. He brought shrimps on the 30th.
- In October, his father was treated with soba noodle and chicken
on the 4th. Next day, the village head treated his guest with
chicken, too.
- In
December, he received salted salmons on 29th and 30th.
Those are popular yearend gifts even until now.
Salted salmons sold in the year end、塩引きではなくすみません
元旦は、鎮守と寺への参詣、村人が集まって相礼。例年通りです。新年の挨拶や祭りの記載が続きますが、この記事では、新たな動きを追っていきます。
4日に「兎捕肉貰」と書かれています。江戸時代は、仏教の影響で獣肉をあまり食べなかったので、珍しい記載です。また、村は内陸部なので魚も珍しかったようです。いきなりですが、この年の魚肉食をまとめてみました。
-1月26日、兎捕り休日
-2月19日、兎肉を貰う。20日、昼より兎捕り休日。
-9月2日、御屋敷より鱸(すずき)貰いました。江戸に住む領主(旗本)が、前日に献上した焼米と御用金のお返しとしてくれました。10日には、木村の重郎右衛門さん(使用人・おしんの父です)が、鱸を持って来てくれました。木村は江戸川の近くで、重郎右衛門さんはいろいろな食べ物をくれます。30日には海老を送ってくれました。川海老だと思います。
-10月4日、主の父が、蕎麦と鶏肉をご馳走になり、5日は、鶏肉で客人をもてなしました。また、26日には、海老をいただきました。
-12月29日と30日、お歳暮として鮭の塩引きをいただきました。今と同じですね。
なお、猪肉(ぼたん)や鹿肉(もみじ)という大型獣はないのですが、雉肉をいただいたことは1860年4月に記録されています。多くはないですが、日記に書かれているということは、ご馳走だったのでしょう。
February、2月
On the 15th, Sagami-kou (religious
group) established. Villagers built a group, had a meeting almost every month
and accumulated a fund in order to go to Enoshima Shrine and Kamakura in Sagami
area. Those were also popular tourist destinations, so I can say it was a
pilgrimage and a sightseeing trip. As the other entertainment, a sumo
wrestling plan was proposed by Minami village.
Enoshima by Hokusai、冨嶽三十六景・相州江の島(葛飾北斎) Kanagawa Prefectural Museum
of Cultural History、神奈川県立歴史博物館
15日、相模参講が始まりました。村人でグループを作り、毎月のように集まって、お金を積み立てて江島神社と鎌倉へ行きます。江の島は昔からの観光地で、観光旅行とも言えます。また、南村から相撲興行の企画も来ました。
April、4月
On
the 5th, a daughter of a merchant in the other village got married.
Yoshino got money gift, so he gathered villagers to eat and drink. It was not
usual to send gifts to the other villages when a daughter married. Her father
was a wealthy merchant.
5日、市野谷村の丸屋平八さんの娘が、小金村のさしや又右衛門さんの家に嫁入りするということで、酒代をいただきました。村中が集まって、酒肴、菓子、だんごなどを食べました。別な村への振る舞いは珍しい。名前からして、お金持ちの商家同士の結婚ですね。
Jun、6月
On
the 23rd, Jisaburou pilgrimed to Mt. Fuji and Mt. Ohyama as a
delegation of the village. Villagers took an afternoon off on that day. On
the 28th, they also took an afternoon off because it was the
estimated day of reaching the summit of Mt. Fuji which is 120km away from their
village. Jisaburou returned on the 4th of the next month, and he
delivered ofuda talismans to villagers. Therefore, it was an afternoon off
on the 5th. Villagers probably welcomed him and served a meal and
a drink. (Reference: Kou in Nagareyama )
Nerima Shakujiikoen Furusato Museum 石神井公園ふるさと文化館
田植が終わったこの月、23日、次三郎さんが代表者として富士大山参詣に出発しました。昼から休日。28日は、富士山登頂予定で、村も昼から休日。120km離れた富士山にわずか5日で登頂なので速い! 次三郎さんは、翌月4日に村に戻り、5日に御札を皆さんに配りました。ということで、午後からは休日でした。村人が次三郎さんを迎えて食事などを楽しんでいるはずです(参照:流山の講)。
July、7月
On
the 21st, Naohachi who was a helper of Yoshino family pilgrimed
to the 21 temples and shrines. After that, he did it very often,
although I don’t know his wish. He went out for twelve days in that year. (He visited
21 destinations: on 10 of Aug., 21st and 22nd of Sep., on
22nd and 24th of Nov., on 10th of Dec. He
visited 88 destinations: from 16th to 18th of Aug., 7th
and 8th of Sep.)
21日、使用人の猶八さんが21カ所参りに出ました。以降、しばしば巡礼に出ました。いろいろ悩みがあったのか、分かりません。この年、合計12日間の巡礼をしました。(21カ所参り:8月10日、9月21日・22日、11月22日と24日、12月10日、茨城県の相馬郡88カ所参り:8月16日~18日、新四国88カ所参り9月7日・8日)
September、9月
On the 21st of the last month, Yoshino got a letter from
the lord saying the lady of the house gave birth to a boy safely. He sent a
gift. On the 7th, he got a money gift from the lord for drinking.
All villagers gathered. I’m sure they enjoyed eating, drinking and chatting.
On
the 8th, Iseuhei came and offered a painted board to the village shrine.
Yoshino went to the shrine together with Gunji and others. Then, they drunk
sake (alcohol) which had been an offering to the shrine in Yoshino’s house in
the evening. They were members of the pilgrimage to Ise Shrine
in the year before. It’s a nice group. Btw, the painted board regarding Ise
Shrine (below) in the city where Yoshino lived was offered in February of the same year .
先月21日、御屋敷の奥方様が男子を平産したという知らせが入りました。今月7日に、若殿の鐘之助様ご祝儀献上に付き、お酒代頂戴と書かれている。村中一同集って、酒肴が振る舞われました。愉しい会だと思います。
8日、伊勢右兵衛という人が来て、鎮守へ額を上げました。軍次さんらと鎮守へ行き、夜は主の家で御神酒をいただきました。昨年伊勢参りをしたメンバーです。いい関係ですね。ところで、上の写真は吉野家がある流山で、同年二月に奉納された伊勢太々講の絵馬です。
10月28日に御年貢を皆済。この年も無事に終わりました。
Yoshino’s
daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃
Yoshino’s
daily life 02, Life and fun of Yoshino family 吉野家の暮らしと楽しみ
Previous post of Yoshino’s daily life、吉野家日記の前回の記事:
Yoshino’s
daily life 41 (Oct. to Dec. in 1856、安政3年10~12月)
The details of their live which includes
farming and visiting neighbors are written in No.13 - No.25 (1851)、農事や近所付き合いを含む日々の詳細は1851年の日記の記事(No.13~25)に記載しています。
Yoshino’s
daily life 13, The first half of January in 1851(嘉永4年1月前半)
Previous post (Book about the village head in central Japan、岐阜の庄屋についての本):
Rural society in the Edo period and life of
the village head(4/4)、庄屋日記にみる江戸の世相と暮らし(4/4)
Next post: Yoshino’s daily life 43 (1858、安政5年)
Comments
Post a Comment