The shogunate carried
out a purge in that year, so the political situation was more unrest than it of
last year. Although living of Yoshino’s village didn’t change so much, suspicious
people showed up often. I’ll highlight unusual events of the year as usual.
安政の大獄で、井伊直弼が粛清を行った年です。村は、相変わらずなのですが、不審者が増えてきて世の中の乱れの影響を受けました。この年も、例年にはない動きを拾っていきます。
January、1月
On the
29th, the lord sent Mr. Koisaburou, who would be samurai, to the
village. He stationed at Yoshino’s house; Shigesaburou came there in order
to set his hair more than once a week.
On the
16th of the following month, he visited Suwa Shrine, then drank sake (alcohol)
in Nagareyama town. Afterward, Yoshino received a letter from Nagareyama around
8 PM. It was written, “Mr. Koisaburou is drinking so much and is taking out a sword.
He is acting violently. Come here soon!” Yoshino immediately went there together
with Jisaburou and Naohachi. He only wrote in his diary that we went to pick up
Mr. Koisaburou and returned. The guest was a troublemaker.
Nine days later, he visited Edo, where the lord’s residence was, with Mr. Koisaburou. I’m sure he would like to left Mr. Koisaburou at Edo, however he couldn’t. They returned together. Mr. Koisaburou got out of Yoshino’s house later, and stayed in a village near there.
29日、御屋敷から「鯉三郎様」という方が来て、吉野家に滞在しました。吉野家には、鯉三郎様の髪結いに重三郎さんが週一回以上のペースで来ました。
2月16日に、鯉三郎様は、諏訪神社へ参詣参詣し、流山の武蔵屋金兵衛で酒を吞みました。しかし、「酒狂、刀を抜乱□に及び候に付き」、早く来てくれとの書状が、流山年寄・湊屋から夜五つ過ぎ(20時頃)に来ました。主は、次三郎さんと猶八さんを連れて流山へ行き、「鯉三郎様御迎え帰宅」となりました。困った人です。
2月25日に鯉三郎様を連れて出府しますが、27日には一緒に帰宅。御屋敷に返せなかったようです。その後、吉野家を出ましたが、近くの村に逗留しました。何かの処分を受けていたようです。
March、3月
On the
28th, Naohachi went to see sumo wrestling matches. On the 3rd
of the next month, Okatsu and Aisuke (Yoshino’s family members) did it. It was
popular event even at that time. It gets warmer day by day in March, and
agricultural work was not so busy. It’s a good season for going out.
The annual
horse capturing event started on the 26th. Aisuke and Ryusuke
went out to see it on the 2nd of the next month.
https://www.loc.gov/item/89712742/
Horse capturing、野馬捕り @Matsudo Museum 松戸市立博物館
28日、猶八さんが「大相撲開帳」へ行くと書かれています。翌月の3日には、おかつさんと愛輔くんが大相撲開帳へ行きました。「開帳」という言葉には違和感がありますが、農作業が本格化する前のいい季節です。
26日からは恒例の野馬捕りが始まっていて、2日には愛輔くんと隆介くんが見物に行ってます。
April、4月
On the 2nd, Yoshino’s mother started
a pilgrimage which visited 88 places. She came back to her sister’s house
on the 5th and returned next day. The pilgrimage is held even until
now.
2日、主の母が「准四国八十八カ所」参詣に出かけました。5日に叔母がいる名戸ヶ谷に泊まり、6日に帰宅しました。准四国八十八カ所の参詣は今も行われています(参照:准四国八十八ヶ所東葛印旛大師巡拝(送り大師)公式サイト https://sites.google.com/site/tokatsuinbadaishi/home)
On the 28th, they started rice
planting which was the hardest agricultural work. The master, Naohachi, two
women and Aisuke did it. It was the first time for Aisuke to join, however it
was not enough labor. Yoshino finished it by the help of Jisaburou on the 18th
of the next month. Villagers helped one another.
28日に田植え始め。主、猶八さん、おしんさん、おかつさんに愛輔くんが加わりました。この年は人手が足らず、次三郎さんらの助けを借りて翌月18日に田植仕舞いでした。
Jun、6月
On
the 23rd, Kiuemon left to pilgrim to the shrine at Mt. Fuji.
He pilgrimed to Ise Shrine last year, so he enjoyed a long trip for the second
straight year; it’s good. On the 28th which was his estimated
arrival day at Mt. Fuji, villagers asked Yoshino (village head) to take a
holiday. He decided to have an afternoon off. Each village had its own
holidays at that time.
Btw,
Sir Rutherford Alcock, who was the first British Consulate-General, climbed Mt.
Fuji next year. Foreigners started to appear across Japan.
23日、村の喜右衛門さんが富士参詣に出立しました。喜右衛門さんは、昨年、伊勢に行っており、二年続きの遠出です。28日の富士到着予定日に、「休日呉れ候ように付き、昼より休日」。村人が名主の主に休みを要求したのですね。確かに、二年前に次三郎さんが参詣した時は、到着予定日は昼より休日でした。
ちなみに、翌年の7月26日には、イギリス総領事・オールコック氏が、富士山に登頂しています。外国人が各地に現れるようになりました。
July、7月
On the
18th, Gisaburou returned from Edo. He had been a helper of Yoshino,
then went to Edo (political capital) to work. However he fell ill and came back.
Unfortunately, he died next July.
お盆明けの18日、1851年(嘉永4年)の年末から、「御府内奉公」をしていた義三郎さんが病気で戻ってきました。義三郎さんは吉野家で働いていた人です。調子は戻らず、残念ながら翌年7月に亡くなってしまいます。
September、9月
It
was a festival season in the region.
On
the 16th, a villager of Hirai visited Yoshino with a storyteller of war
chronicles. Villagers gathered at Yoshino’s house. I think old war stories were
popular among villagers. Because they borrowed and lent books, and those were
almost war tales.
9月は各所で祭りが催されていて、賑やかなシーズンです。
16日、平井村に居る教善さんが「軍談師」を連れてきました。村人が吉野家に話を聞きに来ました。噺家はたまに来ますが、軍談は人気だと思います。主は本の貸し借りをしていますが、大抵は軍記物です。
October、10月
On the 18th, Aisuke went to the event of Kannon temple
in Wakashiba (just 5km away) and offered rice. Naohachi went on the 19th,
and the Yoshino’s mother did it on the 20th. Why didn’t they go
together? Aisuke probably talked something enjoyable or rare such as En-nichi
market.
It is written on the explanation board by the hall below that many
people including from the other prefectures gathered on the En-nich day in the
late 19th century. People decorated their horses (because a
horse-headed Kannon is enshrined), and there were show tents. It’s a precious
entertainment for them.
Wakashiba Kannon hall、柏市若柴の観音堂
18日、愛輔さんが5km離れた若柴観世音の開帳に、お供えの米袋を持って行きました。翌日は猶八さん、その次の日は主の母が行きました。何か楽しいイベントがあったのでしょう。
「若柴の観音様」という柏市教育委員会の立て看板があり、「観音様は、明治・大正時代は大変に栄え、縁日には近郷近在はもとより遠く茨城県や埼玉県からも馬に化粧をして手綱を引く人などが多く集まり、見世物小屋などもでて大変賑わったということです」と書かれていました。縁日は大切な娯楽だったのですね。
November、11月
In
the evening of the 12th, suspicious people appeared.
Villagers had a meeting and decided to execute night watch and build a guard
house. The state of society became more unrest.
Actually,
it was written the name of the riot police against arsonists and burglars (火付盗賊改方 Hitsuke-Touzoku-Aratamegata) on the 5th of June. He
ordered Yoshino to hold an arrested criminal. The riot police were very
special samurai organization to arrest utter villains. I was very surprised
with the fact that the name was written on the diary of the rural
village head.
12日の夜に怪しい者が来たということで、村人が集まり夜回りをするとともに番小屋を拵えることにしました。物騒になってきました。
実は、6月5日の記載に、「火付盗賊御改宮沢増之助殿より囚人一人御預かり仰せつけられ」と江戸市中の放火、博奕、盗賊の逮捕や裁判にあたった「火付盗賊改」の名が出てました。3年後の1862年(文久2年)からは先手頭の兼任職ではなく、独立の役職になっています。宮沢氏は頭ではありませんが、名主の日記に出てくるとは、村も穏やかではありません。
December、12月
On the 4th, Yoshino dispatched ten carriers and a horse
to the post town in order to help Nariaki Tokugawa’s procession which went back
to his territory. He was one of the shogun’s relatives and a high-ranking daimyo
lord, but was defeated in a political fight and was banished from Edo.
The society became unstable. Meanwhile Yoshino spent ordinary year-end
days. On the 28th, he prepared the decoration for the New Year’s Day
and received year-end gifts on the eve. The year was over.
Procession of Mito-Tokugawa、水戸徳川家大名行列
@Matsudo Museum 松戸市立博物館
4日、水戸前中納言様(徳川斉昭)がご帰国ということで、馬一匹と人足10人の助郷を求められました。大規模です。徳川斉昭は、安政の大獄で水戸への蟄居を命じられました。政情は不安定になっています。
そんな状況ですが、28日に松飾りをして大晦日に勘左衛門さんらからお歳暮をいただいて、この年も暮れました。
Yoshino’s
daily life 01, About Yoshino and background 吉野家とその頃
Yoshino’s
daily life 02, Life and fun of Yoshino family 吉野家の暮らしと楽しみ
The details of their live which includes
farming and visiting neighbors are written in No.13 - No.25 (1851)、農事や近所付き合いを含む日々の詳細は1851年の日記の記事(No.13~25)に記載しています。
Yoshino’s
daily life 13, The first half of January in 1851(嘉永4年1月前半)
Previous post: Yoshino’s daily life 43 (1858、安政5年)
Next post: Yoshino’s daily life 45 (1860、安政7年)
Comments
Post a Comment