Skip to main content

Ishikawa Prefectural Museum of Traditional Arts and Crafts、石川県伝統産業工芸館


Traditional Craft Objects for Use Traditional Beauty, Skills and Spirit” is the theme of this museum. The daimyo lord (Maeda clan) promoted to produce aesthetic daily crafts to prosper his territory, Kaga-han. 36 designated traditional crafts (http://www.ishikawa-densankan.jp/english/craft/index.html) are exhibited. These crafts have granted the people fun in using and owning excellent goods.
Entrance of the exhibition room、二階の展示室入り口


The first exhibition room、第一展示室

「現代のくらしに生きる伝統工芸品ー伝統の美・技・心ー」をテーマにした博物館。加賀・前田家は、京都のように美術的な価値をつけた製品を作ることを生きる道の一つにしたとのこと。加賀友禅など伝統工芸36種(http://www.ishikawa-densankan.jp/craft/index.html)の実物展示である。人びとの日々の暮らしに彩りを与えてきた品々である。

Clothes、衣を彩る美

 At the first area, nifty gadgets and fabrics, such as Kaga embroidery “Kaganui” and Noto linen “Noto-johu”, are exhibited. I regret I cannot take pictures of excellent exhibits well because the glass showcase reflects my background.
 まずは、「衣を彩る美」ということで、和装小物と加賀繍(かがぬい、)、能登上布(のとじょうふ、)が展示されている。展示のショーケースへの反射、映り込みが激しく写真を上手く撮れなかったのが残念。

Kaga Yuzen silk dyeing and Ushikubi pongee
加賀友禅と牛首紬

Tableware、食を彩る美

 Japanese lacquer ware, makie (lacquer ware with gold foil), Kutani ware are excellent.
 漆器と金箔の蒔絵、九谷焼が中心だ。

Kanazawa lacquer ware & Kutani porcelain
金沢漆器と九谷焼

 It was written, “Kanazawa lacquer ware is famous for its high quality and delicate gold lacquer decoration.” “The life of Kutani lies in its gloriously painted overglaze decorations.”
 金沢漆器は、高度で繊細な飾りの加賀蒔絵として知られている、とある。一方、世界的にも有名な九谷焼の特徴は、様々な色絵装飾にある、と説明されている。
Lunch boxes of four seasons and Kougou (Kanazawa lacquer ware)
四季のお弁当箱と香合(金沢漆器)

Typical painted decorations of Kutani (1/2)
九谷焼の代表的色絵(1/2)

Typical painted decorations of Kutani (2/2)
九谷焼の代表的色絵(2/2)

Yamanaka lacquer ware and Suzu pottery
山中漆器と珠洲焼

Wajima lacquer ware for sake(alcohol)、輪島塗屠蘇器

 It is written “The craftsman work, such as coating the material repeatedly with lacquer containing local earth “Jinoko”, makes it durable. It is a beautiful and practical product, and its beauty is enhanced as it is used.” That attracted me.
 輪島特産の珪藻土の一種「地の粉」を漆に混ぜて繰り返し塗る技法などから生まれる堅牢さが特徴で、使い込むごとに美しさを増す用と美を兼ね備えた漆器とある。私は惹かれた。
From the left side, makie wine cups, container , cups for sake
左から葡萄蒔絵ワインカップ、銚子、ぼかしのぐい飲み

Flower vase、花器

Tea ceremony utensil (container) “Chabako and Hikiya”、茶箱と挽家(ひきや)

Houses、住を彩る美

Cypress wickerwork, Paulownia ware and Kaga inlay. 
檜細工、桐工芸、加賀象嵌

 “Inlaying is the process of decoration by carving a design into the base metal and then inlaying the groove with gold, silver or other metals.” (from the website of this museum) It is elaborate.
 象嵌は、鉄などの地金の表面を削り金や銀を埋め込んだものだ。

Inlay of chopsticks for stoves, the price is around $10,000
加賀象嵌の火箸、120万円の値がついていました

Gold foil (leaf) area which represents Kanazawa art crafts
金沢の最も特徴的な工芸品、金沢箔などのコーナー

Pure gold foil and pure silver foil、純金箔と純銀泊

Box for notes, books and pens、文庫

Tableware、食器類

Ornaments、飾り物

Other objects for daily use、その他の品々
Japanese Washi paper、能登仁行・野集紙




The second exhibition room、第二展示室

Praying、祈りを彩る美


Sake container for a ceremony、酒樽

Playgame & hobby、遊を彩る美


Local toys、郷土玩具

Rabbit making rice cake and Mouse eating a rice grain
餅つきうさぎと米食いネズミ

Kaga fishing flies and rod、加賀針と竿

Elaborate flies for fishing、精巧な加賀針

Mizubiki (Paper wire which decorates a gift in a celebration such as a wedding)、水引き

Musical instrument 、音を彩る美


Koto (Japanese zither)
Reference (Movie): Koto performance、渡邊香澄さんによる琴の演奏
 https://www.youtube.com/watch?v=JDTp_YQizqE

Japanese drums

Festival、祭りを彩る美


Kaga lion mask、加賀獅子頭

Noto fireworks、能登花火

Kaga lantern (1/2)、加賀提灯 (1/2)

Kaga lantern (2/2)、加賀提灯 (2/2)


Lanterns used in the festival

Others

Kanazawa Japanese umbrellas、金沢和傘

Kanazawa Buddhist altar、金沢仏壇
 Gold foil art technique is applied to altars. 金箔の技術は仏壇で活用され、あちこちに素晴らしい仏壇がある。

Golden tea ceremony room、黄金の庵、なんかねえ。

This temporary event “Craft circus” attracted children. Making crafts is also fun. 丁度、工芸サーカスのイベント。親子連れが楽しそうに工作をしていた。作る楽しみですね。


Lunch at Kadochou. Udon noodle and rice bowl with boiled chicken plus egg. 加登長さんの親子丼セットで昼食


Appendix: Kanazawa Yasue Gold Leaf Museum

付録:金沢市立安江金箔工芸館


Brochure、パンフレット
 There are many beautiful exhibits and we can learn how to make a gold leaf, however taking photo is prohibited. Please check the website of this museum.
 美しい展示品で金箔の作り方も詳しく展示されていましたが残念ながら撮影禁止なので、博物館のサイトでお楽しみください。


Visited in August, 2019
Official website of Ishikawa Prefectural Museum of Traditional Arts and Crafts 石川県伝統産業工芸館:
 http://ishikawa-densankan.jp/english/index.html
 http://ishikawa-densankan.jp/  (in Japanese), accessed in December, 2019


Previous post (Old restaurant in Kanazawa、金沢の茶屋): 
Next post (Old merchant house museum in Kanazawa):
 Kanazawa Shinise Memorial Hall 金沢市老舗記念館


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着