Skip to main content

Yoshino’s daily life 03, from Jan. to Feb. in 1849(嘉永2年)

 Hokusai Katsushika who was the most famous Ukiyoe printing artist died in this year. UK fleet visited and surveyed Japan. During this time, foreign ships visited Japan frequently and many western countries invaded China.  
Wikipedia, Hokusai: https://en.wikipedia.org/wiki/Hokusai

O-shishigari or deer hunting by the shogun was held on the17th of March in this year.

 この年、江戸文化を代表する葛飾北斎が死去している一方、イギリス軍艦が下田、浦賀で測量を行っており、外国船の来訪が続いている。お鹿狩りは317日に行われている。


January

- New Year’s Day
  Yoshino's family visited the shrine in his village and visited their family Buddhist temple, which was called Nakadera. Villagers greeted each other a happy New Year.
 


 From the 2nd of January, people visited their relatives and acquaintances for New Year greetings. Those lasted until the end of January.

The meeting for O-shishigari started on the 7th of January. He went to the local office which was 5km away, and he visited there again with his seal. The letter which required him to dispatch farmers to O-shishigari was circulated on the 27th.


1月(その1:年の始め)
 元旦は、鎮守に参拝して、地元の菩提寺・中寺に年礼に行くことから始まる。村の者同士が挨拶を交わす。2日からは、年始挨拶が始まり、1月一杯続いている。


この年は、7日から鹿狩りの相談が始まっており、8日には金ヶ作の御役所(代官所?)へ出向いている。21日にも印形を持って会に出るようと要請が来ている。話の仔細は記載されていないが、年明け早々から準備が始まっており、27日には鹿狩りの勢子の人足の割賦の御回状が来ている。

- Gatherings and trips
  They started farming on the 11th which means they had a 10-day New Year’s holiday from 1st of January. We Japanese did not have Sunday as a rest day. I think it would have been precious relaxation for them.

Young men gathered at night on the 9th, they stayed together and waited for sunrise. They might have enjoyed the party with sake (rice wine).
Another gathering to worship the Benten god was held at night of the 23rd.

Two people who were given a donation from Kou-group departed for Ueno, which is 20km away, in order to join Benten-Kou. It must be a big fun for them to go to Edo with his friend.


His father who was a retiree left on the 25th and went to Edo. It was a half-day trip. He returned on the 28th. I am sure he enjoyed entertainment in Edo for 3 days. He visited Edo frequently this year.

1月(その2:集いとミニ旅行)
  お鹿狩りがあるこの年も日々の暮らしは、例年の如く行われ、11日は田畑の耕し始めになっている。元旦からの10日間は骨休めである。土曜日曜がないこのころ、ゆっくりできたものだろう。

その2日前、9日には、若者たちが夜に集まって、夜を過ごして朝を待つ、「日待真似」を楽しんでいる、騒いだはずだ。23日には夜に辨天様を祭る巳待講(巳の日に行う)が開かれている。27日には、20km離れた上野辨天講に出立する2人に講金が託されている。二人での旅立ちは楽しい。

父親が、25日に出府し、28日に戻る。用事は記載されていないが江戸までは、半日の旅であり、大都会を楽しんだであろう。父は、その後も頻繁に出府する。

February
- Studying
  It is very cold in this area. The high temperature doesn’t s go over 10 degree Celsius and low temperature is less than 0 degree Celsius sometimes in February.
  I am surprised that the private school started Tenarai or lessons on the 7th of February. It’s too late! Tenarai consisted of reading, writing and calculating. It was effective system, so it is said that 50% of men and 20% of women could read in this time. In Edo, 90% of people could read. All samurais could read and write of course. The literacy of Japan was more than the UK’s during this time probably.
 

Text book of private schools in Nagareyama City Museum
手習いの教科書@流山市博物館

-Peaceful daily lives continued in Shibasaki.
They had a party called Mujin. They enjoyed lottery in that party. The master Tuneemon stayed in Shigesaburo’s house because Benten-Kou, which was the party for worshiping Benten-god, was held. I think they enjoyed talking, eating and drinking.
Futon mattress repairmen who made futon softer by treating cotton inside futon came to the village.

Futon mattress

綿打ちFuton repairing


Visitors came from Koyasan which is more than 600km away. They asked donations for building a monument in Koyasan. I understand the reason why there are so many buildings in Koyasan. They walked across Japan in order to gather donations, that's why.


2月(手習い)


寒い時期である。鹿狩りの準備は続けられる。
驚いたのは、手習い稽古始が、7日、遅くないか。
手習いは江戸時代から続く、教育システム。おかげで、幕末期の日本人庶民の識字率は、男子で50%、女子で20%、江戸市中では90%だったと言う。
専門職の綿打ちが来たり、無盡があったり、日々の暮らしは続いていく。

 お泊りは、22日、辨天講で重三郎の家に。
高野山北室から、牌を立てるための勧請も来ている。高野山は600km以上離れている。そんな遠いところからも来るなんて。日本の社寺は立派なはずである。


Yoshinos daily life 02, Life and fun of Yoshino family 吉野家の暮らしと楽しみ

Previous post : Samurai who were government officers at that time
Samurai 侍 (Glossary)


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着