Takatoh, in central Japan (Nagano prefecture) was a castle town (a capital of a feudal domain or han) in the Edo period (1603~1868). The castle was abolished after the period, however, the ex-samurai started planting sakura trees at the castle site. Now the town is one of the most famous sakura viewing sites.
The museum is at the castle site which exhibits
mainly about samurai’s
life. I will show you the ordinary people life in the next article (Takatoh
folklore museum).
高遠は城址公園の少し赤みがあるタカトオコヒガンザクラで有名な町です。
明治維新の廃藩置県で廃城になった城址に、旧藩士達が桜を移植したのが始まりだそうです。城址にある歴史博物館では、武家の暮らしを中心に紹介されています(庶民の暮らしを紹介する、高遠町民俗資料館は藩医の旧宅の隣りに設けられていますので、次の記事で紹介します)。
People enjoy dancing, singing and eating under the sakura trees more than viewing. Photos were taken in the late 20th century.
花より団子の花見の写真も展示されています。2枚とも昭和の写真です。
I visited in April of 2024. The bridge is named “Oh (sakura) Un (cloud) Kyo (bridge)”.
開花時の城址公園。桜雲橋にて2024年4月。
The scenery of high mountains covered with snow is perfect background of sakura blossoms.
雪をかぶった山々が見えるのも魅力です。写真は中央アルプス。
Takatoh is related to Shinjuku in Tokyo. There was a mansion of the han in Shinjuku, which is Shinjuku Gyoen National Garden at present.
新宿御苑は、高遠藩の下屋敷でした。新宿区との繋がりです。
The history of the han is exhibited in the room above.
展示室では武家の歴史が紹介されています。
The territory list of the han (domain) in 1712 was submitted to a shogun (head of samurai), then the shogun admitted the han’s territory. The list was prepared when a new shogun took office. The picture roll in front is a procession of a daimyo lord of the han.
下段は高遠藩・内藤家の領地目録(1712)。将軍の代替わりごとに領地の村の名前、石高を記した目録を幕府に提出し、幕府からその支配を命じられました。
The exhibits above are lunchboxes while eating outdoors. So gorgeous!
屋外の食事で使う荷担(かたん)組弁当。豪華ですねえ。
After the feudal government (bakufu) ended, the following government took over the territory from the daimyo lord in 1869 (the document in front), the lord was designated as a governor in 1871 (the one in behind). Thereafter, the lord was ordered to move to Tokyo; he gave his belongings to locals and so on. The helmet at upper right was offered to the local shrine at that time.
It is written, “It would be a rare example that the former lord took good care of locals like him."
明治2年、内藤氏が申し出た版籍奉還が新政府に許可されるとともに(下の文書)、内藤氏は高遠藩知事に任命されました(上の文書)。教科書に書かれていることの実物です。悲しいかな、紙一枚ですね。
明治4年に高遠県は筑摩県に吸収され、内藤氏は東京への移住を命じられました。内藤氏は、地元へ財産を分与しました。えらい。右上は、鉾持神社へ奉納した兜です。旧領内の村々にも財産を下賜しました。元藩主がここまで礼を尽くす事例は稀ではないかと書かれています。
The ex-lord also gave exhibits above. Many locals donated money and so on to him. He left his hereditary workplace gracefully; it’s unforgettable for people.
社寺に奉納された品や、旧領民に下賜された品々。御礼の献金や献上をする人が多かったとのことです。去り際は大切ですね。
ところで、戦国時代の高遠城は、武田信玄の南信州進出拠点でした。様々な戦いが繰り広げられ、武田家滅亡の折に、城を守ったのが武田勝頼の弟・仁科盛信です。長野県では知らない人がいない人物です。というのは、長野県歌・信濃の国の歌詞に入っているからですが、これほど浸透し、県への愛着を高めている県歌はありません。そして、ストーリーを持っています。昭和23年(1948年)に分県案(長野市がある北部と中南部を分ける案)が委員会で可決され、本会議で採決された時に、“傍聴席から期せずして「信濃の国」の大合唱が起こり、それが機縁となって流会となった”
といわれています(長野県議会ホームページ)。結局、長野県は分県されず、信濃の国のままです。
It is prohibited to take photos in the exhibition room on the second floor. Life of samurai such as education is exhibited.
2階の展示室は撮影禁止です。藩校など武家の暮らしについて展示されています。
Takatoh mason:Takatoh threw up many masons. They made stone monuments across Japan. It was honor of them that they could curve their name on their works.
高遠石工:高遠は多くの石工を輩出し、青森から山口まで全国各地で石造物を残しています。「旅稼ぎ」と書かれていましたが、彫像に名を残すことが許され、後世に伝えられたのがよかったですね。
The festive floats above are exhibited near the entrance. The boat-shaped float was used until about 1923. The one in behind is used even until now at the lantern festival.
博物館入口近くには山車が展示されています。手前の船形の山車は、貴船神社の山車なので船の形だそうです。1923年頃まで実働していました。奥の山車(仲町屋台)は現役で、灯籠祭りで曳かれています。
Confinement residence for Ms. Eshima (rebuilt)、江島囲み屋敷(復元)
Ms. Eshima was the high-ranking lady-in-waiting of the Ooku (a shogun’s private space, thousands of women worked there). In 1714, she was involved in the great scandal because she was suspected of having a relationship with a kabuki actor. More than seventy people were punished.
She was captured when she was thirty-three, she was sent to Takatoh and died at age sixty-one. The building to confine her was rebuilt.
1714年、大奥の絵島(将軍の生母に仕える女中頭)は、前将軍の墓参の帰りに歌舞伎を見物し、門限に遅れました。これが大事件として取り上げられ、芝居関係者は同行人ら70人以上が処罰されたといわれています。絵島と歌舞伎役者・生島の恋愛があったとも語られている事件です。
絵島は、33歳で、高遠への流罪となり、61歳で死去するまで、幽閉されました。建物が再建されています。
Her living space was inside the lattice. A breakfast and a supper were served, but those were meager: a dish, soup and rice. She was prohibited to use writing implements, so she just read or chanted Buddhist sutras every day.
居住区域(8畳の居間、湯殿、厠、中庭)は外と格子戸で仕切られ、朝夕に一汁一菜の膳が与えられました。筆記道具は許されず、読経の毎日だったそうです。
Her desk (left) and a cabinet (right) are displayed in the museum. What was in her mind while using them?
絵島が使用した机(左)と戸棚(右)が博物館に展示されています。どんな気持ちで61歳まで過ごしたのでしょうか。
Visited in March, 2024
Official website: https://www.inacity.jp/shisetsu/library_museum/rekishihakubutsukan/index.html (in Japanese), accessed in September, 2025
Previous post (museum in the same city): Ina-City
Souzou-kan (museum) and ex-Izawa residence in Inabe post-town、伊那市創造館と伊那部宿・旧井澤住宅
Next post (museum
also in Takatoh): Takatoh folklore museum、伊那市立高遠町民俗資料館(coming
soon)
Comments
Post a Comment