Skip to main content

Matsukawa town museum、松川町資料館


Matsukawa” is in central Japan (Nagano prefecture); it’s famous for fruit producing area, such as apple, pear and grape. However, fruit planting started in 1915. The traditional industries like rice farming, soy bean planting, sericulture and transportation by horse are exhibited; those were livelihood of locals.

長野県松川町(伊那地方)はりんご、なし、ぶどうなどの果樹栽培が盛んな地域です。果樹栽培が始まったのは意外にも1915年。資料館では、米や大豆作り、養蚕、馬による輸送など、人々が生業を営んでいた跡がわかります。


The section of local festivals is nearby the entrance. The major one is “Onbashira-matsuri”; people cut trees, then raise them in the shrine. The model between the portable shrine and the photo panel shows how people draw a tree from the mountain to the shrine. Such a big ritual empowers locals.

展示室入口は祭りのコーナーです。郷土色豊かな数々の祭りがありますが、一番は、御射山神社の御柱祭り。南信・中信では御柱を立てる神社が多いのですが、諏訪大社に次ぐ規模の祭りそうです(パネルの前は御柱を曳く模型)。核となるイベントは町を盛り上げますね。


There are exhibits from the primitive age to the modern one.

展示室では原始時代から現代までが展示されています。


The tiny earthenware and miniature stone tools on the left attract me. Those were ritual implements? I’m happy if those were toys! The stone knives on the right were made from local hard stone (obsidian).

左側の小型土器とミニチュア石器。祭祀用具でしょうか。子どものおもちゃとして作ったのならおもしろいのですが。右側はナイフと皮剥ぎ。諏訪湖の北側で採れる天然ガラスの黒曜石を利用しました。


The Buddhist statue in center is a replica; the real one is in the local temple. It is said that the statue was brought Kyoto in the Heian period (794-1185): Kyoto was the capital back then. Matsukawa was on the highway which linked Kyoto and northern Japan, therefore, products and culture came from Kyoto even in the ancient era.

松川の円満坊には、平安時代に京都から持ち込まれたとされる阿弥陀如来坐像があります(中央は複製)。東山道にあった松川には都の産物が入って来やすいのです。また、平安後期には源氏の片桐氏が入り拠点としました。一族の城の模型が展示されています。戦国時代を経て、江戸時代には松川は幕府領などになりました。


The highway was moved from nearby Tenryu River to the hill. It became an official highway (kaidou) in the Edo period (16031868) and played the role of logistics.

1593年、飯田城主の京極高知は街道を西の山つけへ移しました。天竜川から離したのです。江戸時代は、伊那街道となり輸送を担う幕府公認の問屋が置かれました


There was a direct transportation by horse “Chuma”, which didn’t stop at a post-town. They played an important role back then.

中馬は、宿場で継ぎ立てをしない直行便です。こういう人たちが行き交っていたのでしょうね。


In the culture section of the Edo period, great people, school for ordinary children (terakoya) and so on are exhibited. The local museums nearby (Takamori and Toyooka) have similar section; the area is far from Tokyo and Kyoto, however, culture has been rooted. Matsukawa was a hometown of a poet (Ohshima Ryota) who had more than three thousand disciples in Tokyo back then.

文化として、郷土の偉人や寺子屋が紹介されています。下伊那の資料館(高森町豊丘村)でも同様のコーナーがあります。江戸からも京からも離れていても文化的な地域だったのですね。松川町は、俳人・大島蓼太の故郷。江戸で3千人を越える門人を持ちました。


The lunch boxes are displayed at the section of old utensils. There are six small boxes inside the large box (lower left). People brought them to open-air theater or blossom viewing. It is surely a pastime.

民具のコーナーには、六弁(六段入りの弁当)が展示されています。花見や芝居見物のときに持って行ったようです。楽しい時間ですね。


The man sprinkles excrement as fertilizer. Farming in mountainous area was required technique. It’s painstaking.

急斜面での肥まき。山間部の農業は大変、技術が要ります。


There was a special exhibition about the Showa period (1926-1989). Many postcards of tourist spots were displayed. We bought them a lot before; I wonder whether those were for gifts or were for us. Postcards brought us memories of trips. Seeing cards is easier than seeing photos in a smartphone.

訪問時は「なつかしの昭和展」が開かれていて、その中に絵葉書の展示がありました。今にして思えばみやげ話のネタだったのか、自分用だったのか分からないのですが、かつては絵葉書を買いましたね。データとは違い、実物があることで思い出が残るのだと思います。

 


Katagiri post-town on Ina Kaidou (highway)、伊那街道・片桐宿

I felt the relic of the old post-town. The building on the right is a gate of the developer of the town. He was ordered to construct the town in 1593. The gate was rebuilt in 2009.

宿場の風情を残しています。右側の立派な長屋門は、1593年に飯田城主・京極氏の命を受けて宿場を開いた大沢家のものです。2009年に復元されました。今も民家です。


There is a channel at the end (masugata) of the town.

かつての枡形には水路が通っています。





Official website: https://www.town.matsukawa.lg.jp/kurashi_tetsuzuki/bunka_sports/shiryokan/1835.html (in Japanese. Automatic translation is attached), accessed in August, 2025

 

 

Visited in April, 2025

 

Previous post (museum in the neighboring town): Takamori Folk Historical Museum、高森町歴史民俗資料館 時の駅

Next post (museum in the neighboring town, which is a rebuilt former local government office): Shinshu Iijima Jinya、信州飯島陣屋

 

 

Comments

Popular posts from this blog

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年の...

Hakone Sekisho check point & Hakone Sekisho Exhibition Hall、箱根関所と箱根関所資料館

Hakone Sekisho check point 箱根関所 There were 53 check points on the kaidou high-way in the Edo period to check passports of domestic travelers. The check point is called “sekisho”. “Hakone Sekisho” was rebuilt in 2004 based on excavation records and historical materials; it is in a mountainous area near Hakone pass. If you approach to Hakone Sekisho from Edo (old name of Tokyo), you walk down to the Ashinoko Lake and you find Hakone Sekisho beside the lake. The fence of the check point is installed even in the mountain. There is a lookout where officials checked ships that go across the lake. 江戸側から行くと、芦ノ湖に下った湖のそばに関所がある。関所の門から、山に向けて柵が伸びている。柵に沿って山側に登っていくと、見張り場所・遠見番所がある。船で関所を回避するものを監視したという。 旧東海道から箱根の関所を望む View of Hakone check point from the Lookout、遠見番所からみた関所全景 Edo-side Gate of the check point; the left side is a waiting space called "Sen-nin Damari" in which "Sen-nin" is for one thousand people and "Damari" means a waiting space. 江戸側の門、江戸口御...