“Kawaranbe” (Kappa) is youkai
monster which was said to live underwater. The center is by Tenryu River which
is the tenth longest one in Japan (213km). It shows us creatures at the
river, flood and its prevention. The locals suffered from flood, but have
lived in the area.
「かわらんべ」は、伊那谷の方言で「カッパ」の意味です。学習館は、諏訪湖(長野県)を源とし、遠州灘(静岡県)まで流れる天竜川の上流域、飯田市にあります。天竜川の水害と防災、生き物を学べます。今は防災がしっかりしていますが、水害で苦しみながらも暮らしてきた先輩たちがいたのですねえ。
Boulders were flushed by torrent. Even stone monument (upper left) was flushed.
河川展示室では、天竜川の歴史と文化を教えてくれます。天竜川は数々の巨石を押し流してきました。
It was said that a dragon or a large snake caused flood. Therefore, people have enshrined a water deity. A flood often caused plague, so people established a shrine for repelling plagues and have held a ritual (festival). They relied on deities.
龍や大蛇が洪水を起こすと考えられていた時代、人びとは水神を祀り、洪水を防ごうとしました。また、洪水で疫病が流行ると津島様を勧請しました。まさに神頼みですね。
Festivals offered to deities are fun events for locals. The upper photo shows a river port; the long river was important for water transportation before dams were constructed. The port is used for boat tours now.
神に捧げた祭りは人びとの楽しみでもあります。ところで、天竜川の水運(写真上)は、ダムができるまで物資輸送で重要な役割を果たしていました。拠点だった時又港は、現在も観光としての川下りで使われています。
The model above are traditional flood prevention methods. Locals not only prayed but also stacked stones and so on in order to control flood.
人びとは祈っていただけではありません。石を積むなどできる手段で治水に努めてきました。模型と写真で説明されています。
There are legends related to the river. “Kawaranbe” who helped people was one of them. Legends gave good lessons to people especially children to fear a river and to keep river clean.
川にかかわる伝説も生まれました。人の手伝いをしてくれたカワランベ(左)もその一つです。伝説は、川を怖れる心、大切にする心を育んでくれますね。
There has been a local custom to eat insects including underwater ones. It is written that it is the sole food culture in the world to eat aquatic insects in river. They mainly eat larva. It is the blessings of river.
In behind, the terrible flood in 1961 which killed 136 people is exhibited. Hope it was the last massive disaster.
「ざざ虫」はトビケラなどの川虫で、「世界で唯一の河川の水生昆虫食文化」があると書かれていました。幼虫を食べます。これも川の恵みですね。
その奥では、136名の死者・行方不明者をだした三六災害(昭和36年6月)について詳しく説明されています。最後の大規模水害になって欲しいものです。
Living creatures in the river are exhibited in the 1st floor. There is also a lecture room; it’s a learning center.
1階には、天竜川の生き物が展示されています。自然や防災のセミナー室もあります。学習館です。
The valley “Tenryu-kyo” above is just five hundred meters downstream from the learning center. It is a popular tourist spot, and you can enjoy boat tour.
かわらんべの500mほど下流にある天竜峡は川下りで人気です。
Reference site: https://www.kawaranbe.net/ (in Japanese),
accessed in July, 2025
Visited in May, 2024
Previous post (museum in the same prefecture): Akasawa
Natural Recreation Forest and museums、赤沢自然休養林の資料館
Next post (gallery
about food culture / Yakiniku BBQ in this region): Iida-Yakiniku Lab.、飯田焼肉研究所
(coming soon)
Comments
Post a Comment