Skip to main content

Seki cutlery gallery and Feather Safety Razor Co. Ltd. museum、岐阜関刃物会館とフェザーミュージアム


Seki in Gifu prefecture of central Japan is the cutlery production area which ranks with Solingen in Germany. Half of Japanese cutlery is made here. They started producing swords in the medieval era and making kitchen knife and razor blade at present. I visited two museums about cutlery.

Btw, there is “Seki Traditional Swordsmith Museum” (https://www.sekikaji-mus.com/, in Japanese but automatic translation is attached) in the city.

岐阜県関市は、日本を代表する刃物の産地です。包丁など日本の刃物の約半分を生産しています。ドイツのゾーリンゲンと並ぶ世界的な産地でもあります。中世には刀剣の生産を起源とし、今は包丁やカミソリの生産で栄えています。

包丁などの刃物を展示販売している岐阜関刃物会館と、向かいにあるカミソリの国内シェアNo1・フェザーの博物館を訪ねました。

なお、関には、市立の関鍛冶伝承館があり、関鍛冶の歴史や刀剣、ナイフを展示しています(https://www.sekikaji-mus.com/)

 


Seki cutlery gallery、岐阜関刃物会館


The ruin of the blacksmith’s workshop in the late Muromachi period (1338-1573) is under the floor of the entrance hall. It is written The Birthplace of Seki Blacksmithing”.

室町後期に鍛冶作業を行った遺跡が会館の下にあり、“関鍛冶発祥の地”と書かれています。関では、700年余り前から刃物を作っていました。


Various cutlery is displayed and are sold. Those are popular among foreign tourists as souvenir.

会館では様々な刃物を売っています。刃物は外国人のお土産品としても人気ですね。


The price of best-sell kitchen knife is around ten thousand yen, because those are affordable. I bought a knife (\8360) which is really sharp. There are much expensive ones of course.

普及品の関虎徹、8360円を購入しました。よく切れます。高額品はありますが、お手頃な1万円前後が人気商品です。


Nail clippers and scissors for office and medical uses are also sold.

爪切りやはさみも売っています。

Official website: http://seki-japan.com/guide/ (in Japanese. Automatic translation is attached), accessed in Jun, 2025

 

 

Feather Safety Razor Co. Ltd. museum、フェザーミュージアム

The company retains the largest market share of razor blade in Japan. The museum is professed as the first general cutlery museum in the world.

「世界初の刃物総合博物館」を標榜しています。


The exhibits of the first floor are about the company history.

1階はフェザーの歴史の展示


The exhibition of the second floor is unique; all of them are about cutting. Cutting by pressing, by interposing, by shaving; there are many methods and tools. You can try most of all.

2階は切ることに特化した体験展示。押して切る、挟んで切る、削って切る、なるほど。


All Japanese people know the company as a razer manufacture, however few know it produces scalpels for surgical operation. They horn the cutting skill !

髭剃りだけでなく、医療用のメスなども作っているのですね。切るを極めた会社です。

  

Official website: https://www.feather-museum.com/ (in Japanese), accessed in Jun, 2025



Walking around Seki City、市内散歩

The view of the city from Zenkoji (temple) at a hill.

関善光寺から見下ろした関市街



Seki festival is held on the street in April. Illuminated floats parade on the street (25 floats joined in 2025). Groups of citizens spend half a year to make their floats and join the parade. It’s a vital city!

本町通り(2丁目交差点)。4月に行われる関まつりは、電飾された「あんどんみこし」(2025年は25基参加)がパレードし熱気に包まれます。自治体など市民のグループが半年かけて作ったみこしです。元気がある街です。


I had an udon noodle as lunch at Kiya; the soup is poured on it. The black balls on the right are deep-fried chicken (karaage). Shiitake (mushroom) and hijiki (seaweed) in flour make them black. Their smell and taste are good! Those are specialties.

ランチはぶっかけ型の「ころうどん」と関名物の「黒唐揚げ」(右)をいただきました@喜屋。しいたけとひじきの粉末で黒くしています。しいたけの香りがし、美味しいです。

 

Visited in May, 2024

 

Previous post (museum in the same city): Mugegawa folklore museum、関市武芸川民俗資料館

Next post (museum in the neighboring city): Old town of Mino and its museums、美濃の町と資料館

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . Th...

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left ...