Skip to main content

Old town of Mino City and its museums (1/2)、美濃の町と資料館(part1)


Mino City in central Japan (Gifu prefecture) prospered as a commercial district of Japanese paper (washi) which is high-grade one for official documents (in the past), sliding door and so on. A popular event (Mino Washi Akari Art) is held in autumn; paper lanterns on the streets are lighted.

There are few souvenir shops, because people live and work in the district. Although it’s usually a calm city even during the lantern event term, it becomes enthusiastic one during festival. I respect residents who continue the events and preserve the city. The photo below shows one of the two main streets; merchant houses built more than 150 years ago are along the street.

岐阜県美濃市は、文書や障子などに使われた高級品の美濃和紙の集積地として栄えました。秋に行われる美濃和紙あかりアート展は、江戸時代から続く古い街並みを美しく、かつ、上品に照らします。

今も人びとが住んで、商売を続けている美濃の町は、みやげ物屋が少ないと言われることがあるそうです。静かな町ですが、祭りのときは情熱的な町に、あかりアート展のときは落ち着いた美しい町になります。メリハリを楽しめます。人々がこの町と行事を守っていることが素晴らしいですね。

上の写真は、卯建が上がる街。江戸時代の商家が残ります。町は目の字型の通り。こちらは一番町通りです。目の字の縦の線です。

 


Old town of Mino City、美濃の町

It is another main street. A deity seems to be enshrined at the second floor on the right.

こちらは二番町通りです。右側の家の二階には、神様が祭られているようです(枠内)。


The stone with an iron ring by ex Mutou Family Residence was used to hitch a horse. Horses carried paper from a river port to the city, so there were many stones like that. It doesn’t work now, but some are set even until now.

旧武藤家住宅の横には、石に鉄環を取り付けた馬つなぎ石があります。川湊から町までの間には、たくさんの石が置かれました。今は不用な品ですが、残しています。


The road above is a side street between the two main streets. The building (lower right) is an inn (Okasen) which has been run more than around two hundred years.

目の字の横線に当たる通りにある岡専旅館さんは200年の歴史を持つ旅館です。


An ex-grocery store is renovated to a confectionery shop. The old sing board is remained. They tend to conserve old facility.

食料品店だった建物を利用したお菓子屋さん。古いものを継承していますね。


There is also a Korean restaurant. 韓国料理屋さんもあります。

 


Mino Washi Akari Art Museum、美濃和紙あかりアート館

The building was built in around 1931 as an industrial hall.

昭和16年頃に立てられた産業会館を利用した資料館です。


Prize-winning works of the lantern event are displayed. So beautiful!

毎年秋に行われる「あかりのアート展」の歴代の入賞作品などが展示されています。美しい!


The work won a grand prize. 大賞受賞作品です。


The works above themed Mino Festival.

Movie of the festival in2024、動画(2024年の美濃祭り):
https://www.youtube.com/watch?v=pVLLRkWWnqo

華やかな美濃祭りをモチーフにした作品も。


Peaches became lanterns! (a grand prize-winning work) Its title is “Aroma of happiness”.

ユニークな作品も。「幸せの香り~」(大賞受賞作品)。


Children are into the lanterns.

アート展の写真。子どもたちも見とれています。


You can get paper lantern in the museum shop. お土産もあります。

Official website: https://minokanko.com/seeing/category/townscape-architecture/p5976/ (in Japanese. Automatic translation is attached), accessed in Jun, 2025

 

 

Mino Washi Akari Art、美濃和紙あかりアート展

I visited again in October of 2024. Paper lanterns were set by the street.

日を改めて行ってきました。通りには和紙の灯籠が並べられています。


It’s a long-term event (from 12th of October to 30th of November in 2025, for example), so each paper lantern is put inside a plastic case. On the main event say, the lanterns are set in the center of the street, the cases are removed and the street closes to vehicles.

開催期間が長いため(2025年は1012日から1130日)、灯籠はアクリルケースに入れられ道端に展示されています。イベント日には車両通行止めにし、道の真ん中に灯籠が集められます。


So elaborate! 手が込んでいますね。


The sunset created fantastic atmosphere.

陽が落ちて幻想的な雰囲気になってきました。


It was also magnetic after dark.

すっかり陽が落ちたあとも、魅せられますね。

Official website: https://www.akariart.jp/ (almost in Japanese), accessed in Jun, 2025

 

 

Visited in May, 2024

 

Previous post (museum in the same city): Seki cutlery gallery and Feather Safety Razor Co. Ltd. museum、岐阜関刃物会館とフェザーミュージアム

Next post (old residence and so on): Old town of Mino and its museums (2/2)、美濃の町と資料館part2

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . Th...

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left ...