Skip to main content

Motoseba history museum、本洗馬歴史の里資料館

Motoseba is in Nagano prefecture of central Japan, and is at the foot of high mountains which are called “Japan Alps”. The museum introduces Sugae (1754-1829) a lot; he was a traveler and wrote local customs in details. He stayed at Motoseba around a year. It was a comfortable place for him. And it is an honor for locals even until now.

長野県塩尻市の北アルプス西麓にある資料館です。江戸時代に、旅をしながら民俗学的な著作を残した菅江真澄(1754-1829)が一年間滞在しました。スポンサーが良かっただけでなく、住み心地も良かったのでしょう。人々の楽しみではありませんが、菅江が滞在したことが誇りになっているのがよく分かりました。

 

The little museum is at a castle mountain. It was conquered by the famous warlord “Takeda Shingen” in 1555.

城山(妙義山城、鎌倉時代から国人領主の三村氏が支配したが、1555年に武田信玄によって謀殺された)の麓にある小さな資料館です。


The panel at the entrance of the exhibition room introduces rulers of Honseba, visitors of culture in the latter half of the Edo period (16031868) and local ceramic industry.

ホールの先、展示室の入口にあるパネルには、本洗馬の支配者、江戸後期に菅江を含む文人墨客が訪れたこと、江戸後期から大正初期にかけて「洗馬焼」が操業されたことが紹介されています。


Then, there is a section of Sugae’s works.

その先では、菅江の功績が説明されています。


He wrote a lot about Nagano prefecture.

長野県だけでも、多くの記録を残していますね。


His books of travels have illustrations. The picture above is a star festival “Tanabata(七夕) in Honseba. Tanabata dolls are hung under the eaves.

菅江の紀行には、挿絵が入っています本洗馬の七夕の様子が、描かれています。軒下に平面的な人形が吊されています


Tanabata decoration was displayed when I visited in July. Sugae stationed the house above (Kamai-an), which was restored in 2001. I like the atmosphere!

彼が滞在した「釜井庵」2001年修復)には、訪問時(7月)には七夕飾りが吊されていました。彼の絵をベースにした飾りです。雰囲気がありますねえ。


Kamai-an is a classy building beside the museum.

資料館の敷地にある釜井庵は趣がある建物です。


There is a section of Yanagita Kunio, who introduced Sugae to the public. It is said that he is the originator of Japanese folklore.

菅江の価値を見いだした日本民俗学の創始者・柳田國男のコーナーもあります。


The panel above is interesting for me. An idea man established a business model of forestry, and paid off the local government’s (han) debt in the Edo period(16031868).

人々の楽しみとは関係ないのですが、目を惹いたパネルです。木曽の木材を扱って、藩の借金を返済したという話です。


Honseba was a local production center of ceramic, because it is far from national ones such as Seto in Aichi prefecture. Large jars are exhibited. I think it was difficult to bring them from the national production areas. However, after the railway was developed, the local ceramic industry declined, because cheap products were brought to Honseba.

洗馬は焼き物が盛んでした。瀬戸などの焼き物の産地から遠かったからです。甕が目立つのは、運びにくかったからでしょうか。鉄道が開通し、安価な瀬戸や美濃製品が流入すると、洗馬の焼き物作りは衰退しました。

 

 


There is a junction in Seba post-town which is near Honseba. The left road to Zenkouji (temple) branches from Nakasendou highway which linked Edo (old name of Tokyo) and Kyoto. Many travelers in eastern Japan, who had visited Ise Shrine, walked the road to visit Zenkouji and returned to their village.

近くにある洗馬宿の分去れからは、中山道(右、塩尻宿へ)から、北国往還善光寺道(左、松本へ)が分岐しています。お伊勢参りから関東方面へ下向した旅人の多くは、ここから善光寺へ向かいました。行きの東海道とは別ルートで旅を楽しんだのですね。

 



 

Visited in July, 2023

 

Official website: https://www.city.shiojiri.lg.jp/soshiki/76/3810.html (in Japanese), accessed in January, 2024

 

Previous post (museum on Nakasendou highway): Wada post-town and museums、和田宿と資料館

Next post (Post-town on Nakasendou highway in the same prefecture): Niekawa ex-checkpoint、贄川関所

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . The grass is not cut even until

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br