Skip to main content

Shimane Museum of Ancient Izumo (2/2)、古代出雲歴史博物館 part2


Part1 of this article: Shimane Museum of Ancient Izumo (1/2)、古代出雲歴史博物館 part1 Izumo Shrine and its legends


Life in ancient Izumo (Izumo Fudoki)、出雲国風土記の世界

Izumo Fudoki was issued in the 8th century and was submitted to the emperor (Tennoh); it recorded the culture and geography of Izumo province. The exhibits recreate daily life back then.

出雲は、大和朝廷が諸国の様相を記録した風土記が残る5カ国のうちの一つです。古代の出雲、神々の話、人々の話が記されています。風土記を基に、古代の人々の生活が模型で紹介されています。


The model in front is Ohi Beach, and the market is displayed in behind. Seafoods and vegetables are sold.

手前が松江にあった大井浜の模型、奥は市の実物模型です。海産物や野菜が取売られていました。


The Fudoki told us resorts such as onsen (hot-spring) and mountains. People gathered at various spots; it’s same as the present lifestyle.

風土記には温泉や山などの行楽地も記されています。玉造温泉には老若男女が集まって楽しんでいました。今と変わりません。


The model shows an ancient party (utagaki/kagai) is exhibited. Ancient people often acted as a group; young men and women went to party and picnic to find partners. Some seniors taught young people the know-how. It’s pleasant.

歌垣も展示されています。古代は集団で行動することが多く、適齢期の男女は歌垣や野遊びに出かけパートナーを探しました。手ほどきをしてくれる年長者もいたと書かれています。宴の模型があります。微笑ましい。


A Japanese harp and a handy drum were recreated, which people probably used at the party or the festival.

古代の琴や鼓(細腰鼓/さいようこ)が復元されています。これらを奏でて楽しんだり、祭りをしていたのでしょう。


Plenty of bronze ware such as bell-shaped vessels are exhibited. All ancient exhibits are worth visiting. However, I chased lives of ordinary people.

青銅器などの古代の展示はたいへん充実していますが、本ブログのテーマである人々の暮しに関する展示を追っていきます。

 

History of Shimane (Izumo region at present)、島根の人々の生活と交流

Izumo was the largest production province of jewels (sphere) in the ancient era. The model of a jewel workshop is interesting.

出雲は弥生時代から玉作りが盛んで、古墳時代後期からは全国最大規模の生産地でした。遺跡も残っています。作る人の模型も興味深いです。


Traditional iron manufacturing is exhibited. It had also been an industrial area. I think workers suffered from hard work. I wonder whether they had a fun time or not.

石見銀山とともに、たたら製鉄も紹介されています。鉱工業地域ですね。でも、労働集約型で管理も厳しそうだし、たいへんな苦労だったと思います。彼らにも楽しみはあったのでしょうか。


There have been worshipers of Jodo Shinshu which has been a major Buddhism sect in Japan in Izumo. They created Buddhist sermons. Saichi (1850-1932) on the left was a shoemaker who created lots of sermons. Even an ordinary person was a great influencer. His statue in Yunotsu (Tomokan @ Tomogaura and Yunotsu in Shimane) has horns on his head.

浄土真宗の信仰が厚い妙好人(にん)という人たちが多く、法語を残しています。左側の才一(1850-1932)は温泉地・温泉津(ゆのつ)の下駄職人でしたが多くの歌(口あい)を残しました。市井の人もインフルエンサーでした。左は温泉津にある角を生やした才一の像です(鞆館(鞆ヶ浦)と温泉津)。


Old photos are displayed in the modern section. The photo above shows a pilgrimage in Izumo, which was popular among locals. It’s a mixed group of men and women. I’m sure they had a fun time.

「小泉八雲(1850-1904)が語る島根」のパネルに昔の写真が掲載されています。こちらは「出雲巡礼の様子(日本地理風俗体系10巻より)」です。出雲国内の巡礼は盛んだったそうですが、老若男女混成のツアーですね。間違いなく楽しい時間だったと思います。


It is “Pilgrimage route of Izumo” (Matsue History Museum). I admire them because they could travel with the simple map. It was issued in 1817.

松江歴史館に展示されている「出雲札三十三所道法附絵図」。この地図で旅行するのですから驚きます。文化14年(1817年)と書かれています。


Armature sumo wrestlers gathered at the stadium in the early 20th century. They were full of energy, but were a bit nervous. Two of them had a good looking mawasi (decorated loincloth).

20世紀初めの相撲の様子(個人蔵)」は、ちょっと緊張した面持ちですが、立派な化粧まわしを着けた力士もいます。後ろに観客席が写っています。


The old photos show us the difference of lifestyle between in the past and at present. Ladies carried a baby on her back while working. And, animals also worked.

明治から現代に至る島根の人々の生活の変化を紹介するパネルがありました。子守をしながら働くこと、働く動物がいることが今との違いですね。


So many people visited a festival; it is also a difference.

祭りに集まる人が多い。


We were not so rich back then, however, everyone seemed to be happy. It’s important to have a fun time.

今より貧しく不便な時代でしたが、みなさん、幸せそうです。遊べるということは大切ですね。



The huge museum also has a myth exhibition room, because there are many well-known myths in Izumo. A rabbit appears in mythology and its statue is in the garden. I think we prioritize on an adorable thing too much.

巨大な博物館です。紹介しませんでしたが、神話展示コーナー(部屋)もあります。そして、庭には兎が勾玉にキスしている像があります。可愛いを大切にする文化になってきましたね。



There is a priest residence district next to Izumo Shrine and the museum. It exuded a dignified atmosphere.

出雲大社社殿と博物館の隣の社家町(神官が暮らす町)は、厳かな雰囲気です。

 

 

Visited in November, 2022

Official website: https://www.izm.ed.jp/english/index.html

https://www.izm.ed.jp/ (written in Japanese, but lots of info), accessed in April, 2023

 

Previous post (Izumo Shrine and its legends): Shimane Museum of Ancient Izumo (1/2)、古代出雲歴史博物館 part1

Next post (museum in the castle city of the same prefecture): Matsue History Museum、松江歴史館



Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着