Skip to main content

Oita Prefectural Museum of History(1/2)、大分県立歴史博物館 part 1


This historical museum is unique, because it focuses on faith. It’s good. We can understand what and how people have worshipped, and how they have enjoyed the religious events.

古墳がある宇佐風土記の丘にある歴史博物館ですが、信仰に重点が置かれていて、戦国大名や偉人(福沢諭吉ら)が紹介されていないのがとてもユニークでした。いいと思います。人々が信仰心を持ち、かつ、宗教行事を楽しんできたことがよく分かりました。


There is a giant stone Buddhist image at the entrance hall. It’s a replica of Dainichi Buddha (Mahavairocana) image at the stone cliff in Kunisaki Peninsula. It was made 800 years ago.

ホールにはドーンと石仏があります。鎌倉初期に作られた天台密教の主尊である大日如来の磨崖仏(複製)です。国東半島の熊野修験発祥の地に修験道の本地仏不動明王と並んで刻まれています。



The picture above shows a layout of the exhibition room. All areas exhibit faith and religion. Let’s see from the first area “Life, Death and Prayer”, which shows the primitive faith. I tried to find people’s prayers and joy.

展示室のレイアウト。見事に信仰が中心です。では、原始時代の「生死いのり」から、人々の願いや楽しみを見ていきます。

 


Life, Death and Prayer、生死いのり


The thing on the left is a primitive rock doll (replica), which is the oldest one in Japan. Around 20,000 years ago, what did people think while seizing the doll. A rustic face is carved on it.

In the Jomon period (from around 12,000 years ago to around 2,400 years ago), people made decorative earthenware and held magical rituals. It is written, “It becomes clear that Jomon people’s spiritual culture was more complicated and more abundant than we thought before.” The faith flourished. They didn’t have letters, but they communicated and prayed for living.

In the Yayoi period (from 4th century B.C. to 3rd century A.D.), villages and countries appeared and people prayed for a prosperity and a victory. Their greed crashed each other and they started killing each other.

豊後大野市で発掘された日本最古のこけし形岩偶(左、複製)です。約二万年前の旧石器時代、人々はどんな思いでこの岩偶を手にしたのでしょうか。非常に分かりづらいのですが、顔が彫られています。

縄文時代になると、装飾を施した土器などが発達し、呪術的な儀礼や信仰も盛んになったそうで、「縄文人の精神文化は、これまで考えられていた以上に複雑で内容豊かなものであったことが分かってきました」と書かれています。文字がない時代ですが、意思を疎通させ、生存を願っていたのですね。

弥生時代になると村や国ができて、繁栄や戦勝を祈るようになります。欲がぶつかり殺し合いを始めました。

 

Ancient Buddhist Culture in Toyo-no-kuni、豊の古代仏教文化

Oita (this region) was called “Toyo No Kuni” (the land of richness) because of abundant farm products. Various faiths such as Taoism seemed to be brought into the region which is near Korean Peninsula. Buddhism temples appeared in the latter half of 7th century.

大分は農産物が豊富な「豊の国」と呼ばれました。豊前と豊後に分かれたのは7世紀の終わり頃とされています。大陸から様々な信仰が持ち込まれたようです。仏教寺院も作られるようになりました。


A Buddha is on the thin rectangular slab of baked clay (I regret I couldn't take the photo well). Those were used not only as decorative interior parts of temples, but also as private Buddhist images.

上手く撮れなかったのですが、粘土を焼いた四角い塼仏が展示されていました。お堂の装飾だけでなく念持仏としても使われます。願いを感じます。粘土を型取りして,焼いた浮彫状の仏像を塼仏(せんぶつ)というそうです。

 

Culture of Usa Hachiman Shrine、宇佐八幡の文化

Hachiman God was originally worshiped by powerful local clans. When the battle between Yamato dynasty (its king was an ancestor of current Japanese emperor) and Hayato tribe occurred in 720, the god became a guardian. Then, Hachiman God has been regarded the guardian god of a nation. It is enshrined at Usa Shrine which is near the museum.

豪族が祀っていた八幡神は、大和朝廷の隼人服属の戦い(720年)の守護神となり、国家の守護神になっていきました


The ceremony above has been held as the repose of Hayato’s soul (defeated tribe). The priests release nina shell fishes to the sea.

討たれた隼人の霊を鎮めるための放生会は、今も10月に行われています。蜷(にな)を海に放ちます。放生会は仏教が起源ですが、神事に取り入れられています。


Hachiman Shrine had spread to Kyoto, to Kamakura and nationwide. There are more than 40,000 branch shrines, which is the largest number in Japan.

八幡宮は京都へ、鎌倉へと広まっていきました。四万社余りあるといわれています。日本で一番多い神社です。


It is written that Shinto and Buddhism have coexisted in Usa Hachiman Shrine since early time. The ceremony to release creatures (shell fishes, two photos before) is a typical Buddhist event.

八幡神の特徴は、神仏習合。南無八幡大菩薩、という言葉が時代劇では出てきます。放生会も仏教行事です。


The model (1/300) shows there was a magnificent temple in the ground of Usa Shrine around a thousand years ago.

平安時代末期の宇佐神宮境内(1/300)には、弥勒寺が壮大な伽藍を構えています。


The photo above is a signboard in Usa Shrine. Many posters like that are placed in various spots. I think it is a beneficial nature of Japanese not to make something clear and to keep it ambivalent; it’s a traditional wisdom for avoiding a conflict.

このような案内板が宇佐神宮にありました。ポスターもあちこちに貼られています。はっきりさせない、白黒付けない、日本人の良いところでもあると思っています。


The Main Sanctuary is dedicated to three gods. Hachiman God (Ohkami), Hime Ohkami and Jingu Empress. Those are guardian god of the nation.

上宮の本殿には、三柱の神様が祀られています。一之御殿(左端)に八幡大神、二之御殿(中央)に比売大神(ひめおおかみ)、三之御殿(右端)に神功皇后です。


The sanctuary at the lower place is called “Ge (low) – gu (shrine)”. Gods for commoner people are enshrined. It is smaller than the Main Sanctuary. It’s written, “Don’t miss to go there and to worship.” It’s not a good manner to go to only the Main Sanctuary.

「上宮」が国家の神であるのに対し、「下宮(げぐう)」は民衆の神として崇敬をあつめてきました。「片参り」とならぬよう下宮へご参拝くださいと書かれていました。上宮よりやや小ぶりです。


Usa Shrine is in a calm forest. 宇佐神宮は大きな森の中にあります。

Reference (Official website): http://www.usajinguu.com/ (in Japanese)


The Hachiman God is also a guardian of the area. Locals hold various festivals. Even lottery event was held; its tags are exhibited.

八幡神は地域の鎮守でもあります。地元の人たちが様々な祭礼を行っています。富くじも展示されています。

 

 

Visited in May, 2022

Official website: Virtual museum: https://oita-rekihaku.jp/ (You can choose English version)

https://www.pref.oita.jp/site/rekishihakubutsukan/ (in Japanese), accessed in October, 2022

Previous post (one of the most popular onsen resort in Japan which is located in the same prefecture): Beppu Onsen Resort、別府温泉と湯の花小屋

Next post (religious culture in this prefecture): Oita Prefectural Museum of History2/2)、大分県立歴史博物館 part 2

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . The grass is not cut even until

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br