This historical museum is unique, because it focuses on faith. It’s good. We can understand what and how people have worshipped, and how they have enjoyed the religious events.
There is a giant stone Buddhist image at the entrance hall. It’s a replica of Dainichi Buddha (Mahavairocana) image at the stone cliff in Kunisaki Peninsula. It was made 800 years ago.
ホールにはドーンと石仏があります。鎌倉初期に作られた天台密教の主尊である大日如来の磨崖仏(複製)です。国東半島の熊野修験発祥の地に修験道の本地仏不動明王と並んで刻まれています。
The picture above shows a layout of the exhibition room. All areas exhibit faith and religion. Let’s see from the first area “Life, Death and Prayer”, which shows the primitive faith. I tried to find people’s prayers and joy.
展示室のレイアウト。見事に信仰が中心です。では、原始時代の「生死いのり」から、人々の願いや楽しみを見ていきます。
Life, Death and Prayer、生死いのり
The thing on the left is a primitive rock doll (replica), which is the oldest one in Japan. Around 20,000 years ago, what did people think while seizing the doll. A rustic face is carved on it.
In the Jomon period (from around 12,000 years ago to around 2,400 years ago), people made decorative earthenware and held magical rituals. It is written, “It becomes clear that Jomon people’s spiritual culture was more complicated and more abundant than we thought before.” The faith flourished. They didn’t have letters, but they communicated and prayed for living.
In the Yayoi period (from 4th century B.C. to 3rd century A.D.), villages and countries appeared and people prayed for a prosperity and a victory. Their greed crashed each other and they started killing each other.
豊後大野市で発掘された日本最古のこけし形岩偶(左、複製)です。約二万年前の旧石器時代、人々はどんな思いでこの岩偶を手にしたのでしょうか。非常に分かりづらいのですが、顔が彫られています。
縄文時代になると、装飾を施した土器などが発達し、呪術的な儀礼や信仰も盛んになったそうで、「縄文人の精神文化は、これまで考えられていた以上に複雑で内容豊かなものであったことが分かってきました」と書かれています。文字がない時代ですが、意思を疎通させ、生存を願っていたのですね。
弥生時代になると村や国ができて、繁栄や戦勝を祈るようになります。欲がぶつかり殺し合いを始めました。
Ancient Buddhist Culture in Toyo-no-kuni、豊の古代仏教文化
Oita (this region) was called “Toyo No Kuni” (the land of richness) because of abundant farm products. Various faiths such as Taoism seemed to be brought into the region which is near Korean Peninsula. Buddhism temples appeared in the latter half of 7th century.
大分は農産物が豊富な「豊の国」と呼ばれました。豊前と豊後に分かれたのは7世紀の終わり頃とされています。大陸から様々な信仰が持ち込まれたようです。仏教寺院も作られるようになりました。
A Buddha is on the thin rectangular slab of baked clay (I regret I couldn't take the photo well). Those were used not only as decorative interior parts of temples, but also as private Buddhist images.
上手く撮れなかったのですが、粘土を焼いた四角い塼仏が展示されていました。お堂の装飾だけでなく念持仏としても使われます。願いを感じます。粘土を型取りして,焼いた浮彫状の仏像を塼仏(せんぶつ)というそうです。
Culture of Usa Hachiman Shrine、宇佐八幡の文化
Hachiman God was originally worshiped by powerful local clans. When the battle between Yamato dynasty (its king was an ancestor of current Japanese emperor) and Hayato tribe occurred in 720, the god became a guardian. Then, Hachiman God has been regarded the guardian god of a nation. It is enshrined at Usa Shrine which is near the museum.
豪族が祀っていた八幡神は、大和朝廷の隼人服属の戦い(720年)の守護神となり、国家の守護神になっていきました。
The ceremony above has been held as the repose of Hayato’s soul (defeated tribe). The priests release nina shell fishes to the sea.
討たれた隼人の霊を鎮めるための放生会は、今も10月に行われています。蜷(にな)を海に放ちます。放生会は仏教が起源ですが、神事に取り入れられています。
Hachiman Shrine had spread to Kyoto, to Kamakura and nationwide. There are more than 40,000 branch shrines, which is the largest number in Japan.
八幡宮は京都へ、鎌倉へと広まっていきました。四万社余りあるといわれています。日本で一番多い神社です。
It is written that Shinto and Buddhism have coexisted in Usa Hachiman Shrine since early time. The ceremony to release creatures (shell fishes, two photos before) is a typical Buddhist event.
八幡神の特徴は、神仏習合。南無八幡大菩薩、という言葉が時代劇では出てきます。放生会も仏教行事です。
The model (1/300) shows there was a magnificent temple in the ground of Usa Shrine around a thousand years ago.
平安時代末期の宇佐神宮境内(1/300)には、弥勒寺が壮大な伽藍を構えています。
The photo above is a signboard in Usa Shrine. Many posters like that are placed in various spots. I think it is a beneficial nature of Japanese not to make something clear and to keep it ambivalent; it’s a traditional wisdom for avoiding a conflict.
このような案内板が宇佐神宮にありました。ポスターもあちこちに貼られています。はっきりさせない、白黒付けない、日本人の良いところでもあると思っています。
The Main Sanctuary is dedicated to three gods. Hachiman God (Ohkami), Hime Ohkami and Jingu Empress. Those are guardian god of the nation.
上宮の本殿には、三柱の神様が祀られています。一之御殿(左端)に八幡大神、二之御殿(中央)に比売大神(ひめおおかみ)、三之御殿(右端)に神功皇后です。
The sanctuary at the lower place is called “Ge (low) – gu (shrine)”. Gods for commoner people are enshrined. It is smaller than the Main Sanctuary. It’s written, “Don’t miss to go there and to worship.” It’s not a good manner to go to only the Main Sanctuary.
「上宮」が国家の神であるのに対し、「下宮(げぐう)」は民衆の神として崇敬をあつめてきました。「片参り」とならぬよう下宮へご参拝くださいと書かれていました。上宮よりやや小ぶりです。
Usa Shrine is in a calm forest. 宇佐神宮は大きな森の中にあります。
Reference (Official website): http://www.usajinguu.com/ (in Japanese)
The Hachiman God is also a guardian of the area. Locals hold various festivals. Even lottery event was held; its tags are exhibited.
八幡神は地域の鎮守でもあります。地元の人たちが様々な祭礼を行っています。富くじも展示されています。
Visited in May, 2022
Official website: Virtual museum: https://oita-rekihaku.jp/ (You can choose English version)
https://www.pref.oita.jp/site/rekishihakubutsukan/ (in Japanese), accessed in
October, 2022
Previous post (one
of the most popular onsen resort in Japan which is located in the same prefecture): Beppu Onsen Resort、別府温泉と湯の花小屋
Next post (religious
culture in this prefecture): Oita Prefectural Museum of History(2/2)、大分県立歴史博物館 part 2
Comments
Post a Comment