Skip to main content

Hakusan cultural museum、白山文化博物館


Hakusan is a mountain (2,702m) which has been worshipped by many people. The museum is by the gateway of Mt. Hakusan (Nagataki-Hakusan Shrine). The museum shows us not only the faith in Mt. Hakusan but also local lives. Sorry to say, it is prohibited to take photos inside the museum. I will visit next time after getting permission. (The photos of the brochure are upload in this article).

信仰を集める白山への登り口の一つ、美濃禅定道の長瀧白山神社の隣りにある博物館です。道の駅とも隣接しています。白山信仰だけでなく、当地の民俗に関する展示も多かったのですが、撮影禁止なのが残念。今度は写真撮影の許可をいただいてから、訪問したいと思います。(写真は、いただいたパンフレットのものです)

 

Hall about Mt. Hakusan、テーマ展示室

It is believed that a water deity resides in the mountain since ancient times. A monk (Taicho) established religious facility in 717, which was a starting point of the faith in Hakusan.

Monks (oshi) lived and gathered believers mainly from Tokai region. In 828, there were 360 branches which could accommodate believers in the area. On the other hand, there were disputes with two other gateways.

Reference (gateway in the neighboring prefecture、越前禅定道の神社と資料館)Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

白山には、水の恵みをくれる水分神(みくまりのかみ)が居るとして、もともと崇拝の対象でした。717年に泰澄が開山し、山岳崇拝が始まりました。

博物館がある白鳥には御師が住み、美濃や尾張、三河で檀家を集めました828年に天台宗に改宗し、360坊を持つようになり、他の登山口(加賀禅定道、越前禅定道)と争論が起きたこともありました。

 

Local life exhibition room、ふるさと生活展示室

Many kinds of utensils and equipment are displayed. The good practice of the museum is that photos and elaborate explanations are set by the exhibits such as a photo of a wedding ceremony.

Exhibits about life in a mountainous area attracted me, which were wild vegetables, preserved foods, meals at a kou meeting and so on. Each lifestyle in a mountain village, a seaside one and a plain one varies; it means the way to enjoy life also varies.

Btw, they did slash-and-burn agriculture until the early 20th century; they cut trees, burnt grass, planted barnyard millet, did foxtail millet next year, and did red beans in the next year. They left the field and waited forest grew. They quit it because they could not plant rice; rice is delivered to mountain village now, so they don’t eat millet a lot now.

The interesting business is a tea vender; they made tea from loquat leaves which have various efficacy such as relieving a cough. A mobile stall (?) has a utensil to boil water. People in the old days made almost everything including tea leaves, but they bought loquat tea from a mountain village.

さまざまな民具が展示され、展示品を使用したときに写真や昔の結婚式の写真などを使って、人々の生活が丁寧に説明されていました。

山菜と保存食、報恩の食事など山での暮らしを感じさせる展示品もあります。山間部と海辺や水田地域では楽しみ方が異なりますね。

ところで、戦前は、焼畑(「なぎはた」と呼びます)をしていて、木を伐採して、草を焼き、ヒエ、アワ、小豆の順で輪作し、数十年放置して森にします。雑穀しか作れないので、やめることになりました。

また、枇杷葉湯の行商人が使う担ぎ屋台(湯を沸かせるもの?)も展示されていました。昔の人たちは、何でも手作りでしたが、枇杷葉湯は買ったのですね。


History and folklore exhibition room、歴史民俗展示室

The large farmer uprising occurred in 1754 is exhibited in detail. Representatives went to Edo (old name of Tokyo), and pleaded to reduce tax. The samurai could kill direct complainants back then. Representatives determined to die, wore formally and pleaded. I understood them.

大規模な一揆・郡上宝暦騒動は、藩主への直訴の模型も含めて丁寧に展示されています。直訴すると切り捨てられるといいますが、羽織を着て直訴をしたのですね。覚悟を感じます。

 

 

Official website: https://www.city.gujo.gifu.jp/admin/detail/8888.html (in Japanese), accessed in May, 2025

 

Visited in October, 2023

 

Previous post (museum in the same city): Gujo-Hachiman Hakurankan (2/2)、郡上八幡博覧館 (part2)

Next post (museum in the same prefecture)Mugegawa folklore museum、関市武芸川民俗資料館



Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . Th...

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left ...