Hakusan is a mountain (2,702m) which has been worshipped by many people. The museum is by the gateway of Mt. Hakusan (Nagataki-Hakusan Shrine). The museum shows us not only the faith in Mt. Hakusan but also local lives. Sorry to say, it is prohibited to take photos inside the museum. I will visit next time after getting permission. (The photos of the brochure are upload in this article).
信仰を集める白山への登り口の一つ、美濃禅定道の長瀧白山神社の隣りにある博物館です。道の駅とも隣接しています。白山信仰だけでなく、当地の民俗に関する展示も多かったのですが、撮影禁止なのが残念。今度は写真撮影の許可をいただいてから、訪問したいと思います。(写真は、いただいたパンフレットのものです)
Hall about Mt. Hakusan、テーマ展示室
It is believed that a water deity resides in the mountain since ancient times. A monk (Taicho) established religious facility in 717, which was a starting point of the faith in Hakusan.
Monks (oshi) lived and gathered believers mainly from Tokai region. In 828, there were 360 branches which could accommodate believers in the area. On the other hand, there were disputes with two other gateways.
Reference (gateway in the neighboring prefecture、越前禅定道の神社と資料館):Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」
白山には、水の恵みをくれる水分神(みくまりのかみ)が居るとして、もともと崇拝の対象でした。717年に泰澄が開山し、山岳崇拝が始まりました。
博物館がある白鳥には御師が住み、美濃や尾張、三河で檀家を集めました。828年に天台宗に改宗し、360坊を持つようになり、他の登山口(加賀禅定道、越前禅定道)と争論が起きたこともありました。
Local life exhibition room、ふるさと生活展示室
Many kinds of utensils and equipment are displayed. The good practice of the museum is that photos and elaborate explanations are set by the exhibits such as a photo of a wedding ceremony.
Exhibits about life in a mountainous area attracted me, which were wild vegetables, preserved foods, meals at a kou meeting and so on. Each lifestyle in a mountain village, a seaside one and a plain one varies; it means the way to enjoy life also varies.
Btw, they did slash-and-burn agriculture until the early 20th century; they cut trees, burnt grass, planted barnyard millet, did foxtail millet next year, and did red beans in the next year. They left the field and waited forest grew. They quit it because they could not plant rice; rice is delivered to mountain village now, so they don’t eat millet a lot now.
The interesting business is a tea vender; they made tea from loquat leaves which have various efficacy such as relieving a cough. A mobile stall (?) has a utensil to boil water. People in the old days made almost everything including tea leaves, but they bought loquat tea from a mountain village.
さまざまな民具が展示され、展示品を使用したときに写真や昔の結婚式の写真などを使って、人々の生活が丁寧に説明されていました。
山菜と保存食、報恩講の食事など山での暮らしを感じさせる展示品もあります。山間部と海辺や水田地域では楽しみ方が異なりますね。
ところで、戦前は、焼畑(「なぎはた」と呼びます)をしていて、木を伐採して、草を焼き、ヒエ、アワ、小豆の順で輪作し、数十年放置して森にします。雑穀しか作れないので、やめることになりました。
また、枇杷葉湯の行商人が使う担ぎ屋台(湯を沸かせるもの?)も展示されていました。昔の人たちは、何でも手作りでしたが、枇杷葉湯は買ったのですね。
History and folklore exhibition room、歴史民俗展示室
The large farmer uprising occurred in 1754 is exhibited in detail. Representatives went to Edo (old name of Tokyo), and pleaded to reduce tax. The samurai could kill direct complainants back then. Representatives determined to die, wore formally and pleaded. I understood them.
大規模な一揆・郡上宝暦騒動は、藩主への直訴の模型も含めて丁寧に展示されています。直訴すると切り捨てられるといいますが、羽織を着て直訴をしたのですね。覚悟を感じます。
Official website: https://www.city.gujo.gifu.jp/admin/detail/8888.html
(in Japanese), accessed in May, 2025
Visited in October, 2023
Previous post (museum in the same city): Gujo-Hachiman
Hakurankan (2/2)、郡上八幡博覧館 (part2)
Next post (museum in the same prefecture)Mugegawa folklore museum、関市武芸川民俗資料館
Comments
Post a Comment