Skip to main content

Daio Wasabi Farm & Centennial Memorial Hall、大王わさび農場と百年記念館


The wasabi farm is in Azumino city of Nagano prefecture (central Japan); it’s also the best tourist attraction of the city. The pure underground water from the Japanese Apls gush at the farm and show us beautiful streams. The farm was developed in 1907, so we cannot find “Fun of Good Old Japanese” which is the theme of this blog. However, the feel-good scenery has relaxed us.

長野県安曇野市きっての観光地でもある大王わさび農場は、清らかなアルプルの伏流水がわさび畑に流れる心地よい風景を見せてくれます。大正時代に開発された農場であり、本ブログのテーマの昔の人の楽しみというわけではないですが、昔も今もこれからも、人々の心も癒やしてくれる場所です。

 

Do you know wasabi? It is green spice for sushi and so on; it is between sliced raw fish and rice ball. It is a kind of herbs originated to Japan.

The photo above is the wasabi farm. Wasabi plants are covered while sunlight is strong. The black sheets prevent water from increasing temperature. Many carp-shaped banners were hung when I visited in May; it is a custom of the Boys' Festival.

ここがわさび田です。日射が強い時期は水温の上昇を抑えるため黒いおおい(寒冷紗)がかけられます。5月に訪問したので、鯉のぼりが泳いでいました。


Wasabi grow under the sheets, and water in the furrows are supplied. The temperature of the spring water is around 13℃ all year long.

寒冷紗の下ではわさびが育ち、畝の間を湧水が流れています。湧き水の水温は一年中約13℃です。


It’s a tourist attraction but is an actual farm at the same time. We can see farmers are working.

観光地ですが農場なので、手入れをしている様子を見られます。


The Japanese Alps behind supply water to the farm. The buildings are establishments for tourists.

わさび田の先に見える北アルプスの山々。山の水が扇状地をくぐってこの地で湧き出てきます。左側にあるのは観光客むけのお店です。


The soft-serve ice cream (wasabi flavored) is popular. We tend to spend money because both admission and parking fee are free.

人気のわさびソフトクリーム。農場は入場料無料、駐車場無料なので、ついつい買ってしまいますね。


Spring waters flow into the river (Tadekawa). A water mill remains on the left. A renowned director (Kurosawa Akira) shot a short film here, “Village with a water wheel”. The scenery above brings Japanese people to bygone days.

湧水が集まる蓼川。美しい風景ですね。黒沢明監督がオムニバス映画「夢」の第八話「水車のある村」の撮影をした場所です。

 


Daio Wasabi Farm Centennial Memorial Hall、大王わさび農場百年記念館

The small museum was built in 2017, which was the hundredth anniversary of the farm.

2017年に開拓100年を記念して作られました。


History of wasabi and Daio Farm are displayed. There are plenty of trivia; people started eating raw fish with wasabi which has antibacterial ability in the Muromachi period (1338-1573), Hanaya Yohei (1799-1858) originated putting wasabi between sliced raw fish and rice ball seasoned with vinegar, sugar and salt, and so on. The land was a pear orchard before, but it was converted to a wasabi farm because of rich spring water.

わさびの歴史と大王わさび農場の誕生について書かれています。わさびを添えて生魚を刺身で食べるのは室町時代、鮨に載せたのは花屋与兵衛(1799 – 1858、にぎり鮨の考案者)などうんちくが一杯です。明治中期まで、この地は梨畑でしたが、湧水を生かしたわさび作りに転換しました。当時、わさびの大生産地は静岡でした。


History of the construction of the farm、開拓の歴史のコーナー

There were no construction machines back then. Farmers dug channels and built banks. It was agricultural offseason (cold season). Their tools are displayed with photos. They started construction in 1917 and completed in 1935. It was a private business of Mr. Fukazawa. The second generation started tourism service.

Their efforts created the lovely scenery. It is an artificial site.

人力の時代でした。農閑期に農夫たちが寒さに耐えながら、湿地に水路を掘り、その土で堤防を築いていきました。開拓に使われた道具が写真と共に展示されています。1917年に開拓を開始し、1935年に完成。深澤氏の個人事業です。二代目が観光地として整備を進めました。

我々が見る心地よい景色は、このような努力の上にあるのですね。ここは人工の場所です


The important role of water and so on are explained. Water is a lifeline of wasabi farming.

わさびと水、わさび自体の説明のコーナーもあります。水は生命線です。わさびのことがよく分かりますよ。


Rice planting was just finished. The senary is called “water-mirror”. You can see it on a windless day for several weeks until rice grow and cover field. Btw, many cars from the other prefectures parked and many foreigners visited. It is not only a farm but also a popular tourist spot.

田植えが終わったばかりの田んぼ。水面がアルプスの景色を写す水鏡も見られました。平日ですが、さすが、人気観光地、駐車場には県外からの車が多く、農場内にはたくさんの外国人観光客がいました。

 

 

Visited in May, 2023

 

Official website: https://www.daiowasabi.co.jp/en/

https://www.daiowasabi.co.jp/ (in Japanese), accessed in July, 2024

 

Previous post (museum in a upstream area of Azusagawa): Azusagawa・Academia Hall、梓川アカデミア館

Next post (museum on the road from Matsumoto to the Sea of Japan): Omachi folklore museum、大町市民俗資料館 (Coming soon)

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着