Skip to main content

Miyanokoshi post-town、宮ノ越宿(中山道)


The legendary samurai “Kiso Yoshinaka” (Minamoto no Yoshinaka, 1154-1184) grew up here; his lineage led to an emperor. He rebelled against Taira clan (Heishihere who ruled Japan back then. Therefore, the town would be familiar with many Japanese. Because, we learned the legend in school. (Revised in July, 2024)

宮ノ越宿は、木曽義仲(源義仲)が育ち、旗揚げをした場所にある宿場です。木曽義仲の遺跡があり、平家物語を知る旅人にとっては感慨深い場所だったと思います。今は、静かな町です。2024年7月改訂(加筆)。

 

There is a deep pool in Kiso River at the north end of Miyanokoshi. It is said that a beautiful girl swam here; she also rode on a horse and run around fields and hills. Her name is “Tomoe” and supported “Kiso Yoshinaka” for a lifetime. The legend says that a dragon which resided here transformed itself to “Tomoe” and supported “Kiso Yoshinaka”.

宮ノ越宿の北端に巴淵(木曽川)があります。麗将・巴は、少女時代にここで泳ぎ、馬で野山を駆け巡ったそうです。この淵に住む龍神が、巴に化身して、木曽義仲を守り続けたという伝説があるとのことです。


Kiso Yoshinaka was ordered to destroy Heike by Prince Mochihito in 1180. He raised his army and prayed for a victory at the shrine above (Hataage Hachiman-gu). Although the shrine is not a large one, the tall tree (upper right, a thousand years old) would have seen the event. It’s a historical romance, right?

1180年に、以仁王の令旨を受けて、義仲が平家追討の旗挙げをした時に、戦勝祈願をしたといわれる旗挙八幡宮です。大きくはない神社ですが、ケヤキ(右上)は樹齢千年で、義仲の元服も旗挙げも見守っただろうとのこと。ロマンがありますね。


The statues of “Kiso Yoshinaka” and “Tomoe” stand in front of Yoshinaka Museum.

Reference site: https://yoshinakayakata.com/

義仲館では彼の生涯や伝説が紹介されているそうです。玄関先に、義仲と横に立つ巴の像があります。


Near Yoshinaka Museum, there is Tokuon-ji (temple). It has a mausoleum of Yoshinaka and an equestrian statue of Tomoe. It’s a solemn temple in front of a forest.

義仲館近くの徳音寺には、巴の乗馬像があり、義仲公の霊廟(おたまや)があります。森を背にした荘厳さを感じるお寺です。


The Jizo statue (lower left) in front of the temple has a lotus leaf umbrella. It relaxed me.

お寺の前の公園のお地蔵さん(左下)は、蓮の葉を傘にしています。ホッとしますね。

 


There are few old buildings because of a big fire in the post-town. We can visit Tanaka residence which was an inn for ordinary travelers. Ill also show you the inside later.

宮ノ越宿には、大火のため古い建物はほとんど残っていませんが、本陣や旅籠だった田中家を拝見できます。


The building above was an inn for daimyo lords and nobles "Honjin" of the post-town. It was rebuilt after the big fire in 1865. Unhappily, it suffered from the other big fire in 1883. Its main building was burnt out, but the guest house remains.

上の写真は1865年の大火の直後に再建された本陣ですが、1883(明治16)年にも大火に見舞われ、主屋が焼失し、客殿部が残っています。1880年に明治天皇が小休止をされたそうです。


The part of the building for guests remains. 

焼失を免れた客殿部分です。


An exalted guest stayed at the room above.

賓客が宿泊した上段の間です。


The ex-inn Tanaka-ya was rebuilt after the big fire in 1883. Fittings were brought out at that time, and were reused. I visited on Saturday, but it was unfortunately closed again.

旅籠だった田中家は大火後に再建されました。大火時に持ち出した建具類を使っています。土曜日に訪問したのですが、再び閉館中で残念。


62 out of 279 families in the village were engaged in carpentry, forestry and lumbering in 1848.  Seven or eight carpenters organized a group and went to the cities in the other area. Its a livelihood of a village without abundant land.

宮ノ越村では、279軒中62軒が大工、木こり、木挽きに従事していました(1848年)。大工は7~8人で「一手合」という集団を作り諏訪や松本で仕事をしていました。平地が少ない村ならではの生き方ですね。


There is a shrine at the southern end of the post-town. Yoshinaka’s foster father established the shrine which dedicated to the deity of study (tenjin) for the son.

宿の南端に義仲の養父・中原兼遠が義仲の学問の神として勧進した手習天神があります。



The signboard says, “The annual festival is held on the 24th and 25th of August. A sumo wrestling tournament for lads has been held since the early 20th century." It's a good event. I visited on the 23rd, but there was no preparation, although I found a space for a sumo wrestling.

「このお宮のお祭りは、毎年824日、25日の両日で、境内の土俵では青少年の相撲大会が大正の初期より行われています」と立て看板(木曽町)に書かれています。文武両道で良いイベントですね。。23日に訪問しました。小さな土俵らしきスペースがありますが、残念ながら翌日に相撲大会をする感じではありませんでした。



Official website (in Japanese):

Honjin、宮ノ越本陣 https://www.town-kiso.com/facility/100031/

Tanaka-ya、田中家 https://www.town-kiso.com/facility/100032/  

 

Visited in August of 2023 and in July of 2024

 

Previous post (museum in the neighboring post-town in the north): Kiso village local museum、木祖村郷土館

Next post (neighboring post-town in the south): Kiso-Fukushima and Festival Museum、木曽福島とまつり会館

 


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji . ...

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was ...

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たた...

Hakusan-Heisenji Shrine and History Hall Mahoroba、平泉寺白山神社と歴史探遊館「まほろば」

Heisenji (Fukui prefecture, central Japan) was established in 717 as a gateway to the worshipped mountain “Hakusan” . There were six thousands of priest dwellings in its primetime in the medieval era; it was also a warring group which had priest soldiers. However, it is a calm and sacred place now. About “Mahoroba”, I submitted an application for photography and uploaded photos. 平泉寺(福井県勝山市)は、 717 年に信仰の山・白山への登山口として開かれました 。戦国時代には六千の坊院が建ちましたが、 1868 年の神仏分離令を受け、白山神社と改めました。 御師が信者を募るのではなく、荘園や寺領からの初穂米などで経営されてきたようです。僧兵を擁した戦闘的な集団でもありましたが、今は静かで、神聖な空気が漂います。なお、 「まほろば」は許可を申請し、写真を撮影し掲載しました。   Hakusan-Heisenji Shrine 、平泉寺白山神社 I went up the  stairs to the shrine . The building on the left is one of priest dwellings. 平泉寺白山神社へ 上っていきます。左は坊院の一つ、顕海寺。 There is  grass  beside the road; it has a legend.  A horse of a votive picture board in the shrine got out of the board every night. It ate crops of the village, therefore, the shrine made the grass field for the horse . Th...

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left ...