Skip to main content

Tea Museum, Shizuoka、ふじのくに茶の都ミュージアム


Shizuoka Prefecture is the largest producer of tea in Japan. The museum is in the tea plantation. The museum would tell us all about tea. Tea time is definitely a fun time.

日本で一番多くの茶を作っている静岡県の茶所に博物館があります。茶のすべてが分かりそうな博物館です。お茶をいただく時間は、間違いなく楽しみですね。


The huge museum has a tea-ceremony room which was a filming location.

巨大な博物館には、ロケにも使われた茶室があります。


The tearoom is at the perfect location wherein we can see Mt. Fuji.

大井川越しに富士山を望める良い場所に茶室を作っています。


The museum is surrounded by the tea plantation. It’s pity that the tea leaves were not fresh green because I visited in February.

まわりは茶畑です。2月に訪問したので、鮮やかな緑ではなくて残念。



At the third floor of the museum, tea cultures in the world are exhibited. The birthplace of tea is “Yunnan Province, China”.

3階展示室では世界各地のお茶文化が紹介されています。発祥は中国の雲南省です。


At the second floor, the history and the culture of Japanese tea are exhibited.

2階に降りると日本のお茶の展示になります。


Our way of enjoying teatime is shown elaborately.

日本の茶の文化がとても丁寧に説明されています。


The title of the next section is “The tea capital Shizuoka’s pride”.

そして、静岡の茶


Chagusa farming method is very sustainable. People cut grass, dry them and use them as fertilizer.

草を刈って茶の肥料にする農法です。サステイナブルな方法です。


The theme is “Tea and life”. How to enjoy tea in our daily life; it is the essence. Tea is also a gift of a wedding ceremony and a funeral (exhibits on the right).

お茶と暮らし:暮らしの中でお茶をどう楽しむか。これぞ本質です。このためにお茶が作られています。日々の楽しみ(左)、結婚式や葬儀の時のお茶(右)が展示されています。


In an annual tea event in Gunma (on 24th of February), three kinds of tea leaves are mixed and four types of tea are made. Participants guess what kinds of tea are mixed; it’s a fun event.

その中に、「お茶講」という行事が紹介されています。三種のお茶を混ぜて四つのお茶を作り飲み当てる行事です。224日に群馬県中之条町で行われています。盛り上がると思いますね、きっと。

 

 

Ex-Toukaidou highway、旧東海道

I went west from the museum. I drove in the tea plantations, but the old highway is too narrow to recommend you to drive. I was lucky because there were no oncoming cars.

博物館から旧東海道を西に車で向かいました。周りは茶畑ですが、おすすめできない狭い道です。名高い小夜の中山を通過していきます。もう一度書きます。決しておすすめできないドライブコースです。対向車が来なくて良かった。


In Hisaka post town, there are old buildings along the ex-highway.

古い家々が残る日坂宿に着きました。


I finally reached Kakegawa and stayed there.

宿がある掛川についてホッと一息。


The grilled eel and rice (una-ju) were really delicious.

うなぎ、美味かったです。

 

 

Visited in February, 2023

Official website: https://tea-museum.jp/index_en.html

https://tea-museum.jp/ (in Japanese, many information), accessed in August, 2023

 

Previous post (museum in the same prefecture): Shimada City Museum、島田市博物館

Next post (castle palace and city): Kakegawa castle and Toukaidou-highway、掛川城と東海道

 

 

Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着