Have you ever seen jade green silk ? You can see the beautiful and impressive silk here. Wild silkworms make it; “Tensan” means “wild silkworm raising” . The production started in the late 18 th century. 緑の生糸 をご存じでしょうか? 屋外で育てた蚕が作る生糸です。天蚕糸といいます が、「繊維のダイヤモンド」と例えられているそうですよ。 18 世紀後半に生産が始まりました。 The kimono (Japanese traditional clothes) made from Tensan silk is the finest good. 天蚕糸は超高級品です。 Tensan cocoons are put on the weaving machine. 機織り機とともに 天蚕の繭 が展示されていました。翡翠の色ですね。 Tensan silk products are exhibited on the left, however most of them contain ordinary silk; it means Tensan silk is very precious. The production process is shown on the right. The staff kindly elaborated the exhibits. 展示室の左側に、様々な 天蚕製品 が展示されていますが、一部天蚕の着物がほとんどです。右側には、 製造工程 が展示されています。館員の方が、とても親切に説明してくださいました。 Silk yarn is pulled out from a perfect cocoon one by one, then seven yarns are twisted. They are raw silk yarns which have a distinctive sheen. On the other hand, cocoons...
How to enjoy daily life in Japan before the industrialization (more than 100 years ago). Most Japanese were farmers and poor, but they enjoyed their lives without smartphones and fossil fuels. Through old diaries, exhibits in museums and books, we could find their fun. 百年以上前、スマホや化石燃料を使わなくても人々は日々の暮らしを楽しんでいました。多くは農民で、豊かではなかったけど。昔の日記、資料館の展示品、書籍から、その生き方を学ぶ。「遊びをせんとや 生まれけむ 戯れせんとや 生まれけん」、ですよね。