Skip to main content

Posts

Kyoto Prefectural Tango Regional Museum (2)、丹後郷土資料館 (2)

 Exhibits regarding folklore are shown in this article.  The title of the permanent exhibition is “Going around the coast region Tango – its history and culture -”. Btw, the exhibition room is not so large as a prefectural museum; it is almost the same as the area of three classrooms.  PART2で は、丹後半島の民俗展示物から日々の楽しみを追います。  常設展は「海国・丹後を巡る~丹後の歴史と文化~」と銘打っていましたが、府立としては展示室が意外と小さくて教室三つぐらいでした。 Ancient period 、古代  Tango peninsula is called the gate of the Asian Continent, therefore there are many relics here.  The exhibits above are earthen ocarinas in the Yayoi period (around two thousand years ago). They already enjoyed the sound. Ocarinas were found at the coast of the Sea of Japan, but Tango is its east end; it’s the first time for me to see wind instruments in the ancient period.  丹後半島は、大陸との交流口とも言われており、遺跡が沢山あります。  土笛 は、弥生前期のものです。素朴で良い音が鳴りそうです。音楽を楽しんでいたのですねえ。丹後を東限として日本海沿岸で発掘されているそうです。ここで初めて見ました。     Fishery 、丹後の漁業 Durabl...

Kyoto Prefectural Tango Regional Museum (1)、丹後郷土資料館 (1)

    This big museum was built at the relic site of the old national temple in northern part of Kyoto prefecture.  “Amano-hashidate” and “Ine port”  are popular tourist destinations  near this museum . I wrote about the exhibits which are related to those spots in PART1, and I added their photos. Then I will introduce other attractive exhibits about fun of old days in the PART2.  丹後国国分寺跡に立つ京都府立の巨大な資料館ですが、展示室は意外と小さい。日本三景の 天橋立 と人気観光地の 伊根漁港などに関する資料を実写とともに PART1 でアップします。 PART2 で他の展示品をご紹介します。   Special exhibition “Drawing Amano-hashidate” 、特別陳列 / 天橋立を描く  A legend has that “Amano-hashidate” was a ladder which was used by Izanagino-mikoto (god in Japanese myth) in order to go to the sky. It was drawn as a sacred spot, afterward it was drawn as a beautiful site of a white beach with pine trees.  It says “the change would be related to the purpose of visitors which changed   from pilgrimage  to sightseeing”. “Amano-hashidate”...