This museum is in the site of Hirosaki castle which is famous for sakura cherry blossoms. Many exhibits about Hirosaki Han are displayed, but those about the ancient period attracted me; especially the boar. Unfortunately, I could not see the fun of old Japanese because the folklore area was changed to the special exhibition area. 桜の名所、弘前城の一角あります。弘前藩に繋がる武家の展示が沢山ありました。でも、古代の展示、特に入口のイノシシは絶品です。特別展のため、民俗展示がなかったので、庶民の楽しみが分からなかったのが残念。 Permanent exhibition 、常設展 The length of the charming clay boar, which was made more than three thousand years ago, is 18 cm. It says, “This would have been used the rite regarding the hunting.” 体長 18 cmの「猪形土製品」(縄文時代後期)。「狩猟の際の儀式に使われたのでしょうか」と書かれていました。「いのっち」として博物館のマスコットになっています。 The small clay bottle above was found in the same site as the boar. I think this is not only the bottle to keep liquid, but also to enjoy tasting it. 猪と同じ遺跡(十腰内(とこしない)遺跡)からは、こんな土器も発掘されていますね。味を楽しんだ感じがします。 This is about the castles in the medieval period an...
How to enjoy daily life in Japan before the industrialization (more than 100 years ago). Most Japanese were farmers and poor, but they enjoyed their lives without smartphones and fossil fuels. Through old diaries, exhibits in museums and books, we could find their fun. 百年以上前、スマホや化石燃料を使わなくても人々は日々の暮らしを楽しんでいました。多くは農民で、豊かではなかったけど。昔の日記、資料館の展示品、書籍から、その生き方を学ぶ。「遊びをせんとや 生まれけむ 戯れせんとや 生まれけん」、ですよね。